"على وضع خطة عمل" - Translation from Arabic to French

    • à élaborer un plan d'action
        
    • sur un plan d'action
        
    • au point un plan d'action
        
    • 'élaborer un plan de travail
        
    • à un plan d'action
        
    • à mettre en place un plan de
        
    • un plan d'action pour
        
    • élaboré un plan d'action
        
    • élabore un plan d'action
        
    Les législateurs se sont inquiétés de l'aptitude du Gouvernement à élaborer un plan d'action cohérent pour assurer l'ouverture des bureaux de vote. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    En 2009, le Médiateur a décidé la mise en œuvre d'un processus visant à aider le Gouvernement à élaborer un plan d'action national de défense des droits de l'homme pour la Namibie. UN وقال إن أمين المظالم قرر في عام 2009 أن يبدأ عملية مساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان لناميبيا.
    La Commission a encouragé le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un plan d'action pour l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN شجعت لجنة بناء السلام حكومة سيراليون على وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Les hauts fonctionnaires se sont mis d'accord sur un plan d'action à l'échelle du système, qui a été entériné par le Comité administratif de coordination (CAC). UN واتفق المسؤولون على وضع خطة عمل على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Le Département de l'information met au point un plan d'action pour donner effet à cette proposition. UN وتبعا لذلك، تعمل الإدارة على وضع خطة عمل لتنفيذ هذا المقترح.
    Elle s'efforce actuellement d'élaborer un plan de travail détaillé avec des dates butoirs, compte tenu du concept d'opérations. UN وتركز اللجنة حاليا على وضع خطة عمل مفصلة ومجدولة زمنيا على أساس مفهوم العمليات.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement travaille actuellement à un plan d’action global tendant à accélérer encore l’harmonisation pour l’achever dans 99 pays en 2003. UN وتعمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية اﻵن على وضع خطة عمل شاملة لزيادة التعجيل بعملية المواءمة بهدف إنجازها في ٩٩ بلدا بحلول عام ٢٠٠٣.
    Le Gouvernement et toutes les parties intéressées doivent s'attacher à mettre en place un plan de mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité, de sorte que le cadre législatif nécessaire soit mis en place. UN ويتعين على الحكومة وجميع أصحاب المصلحة التركيز على وضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إصلاح القطاع الأمني حتى يتسنى وضع التشريع الإطاري الضروري.
    La Commission de consolidation de la paix a encouragé le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un plan d'action pour l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN شجعت لجنة بناء السلام حكومة سيراليون على وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Les États ont été instamment invités à élaborer un plan d'action national concernant la pêche aux requins, en s'attachant en particulier à recenser et à documenter les prises et le commerce de requins. UN وجرى حث الدول على وضع خطة عمل وطنية بشأن مصائد أسماك القرش، مع إيلاء اهتمام خاص بتحديد وتوثيق المصيد منها والاتجار فيها.
    Pendant ces trois mois, le personnel de Għabex aide les femmes à subvenir à leurs besoins quotidiens, leur fournit une assistance dans les domaines susmentionnés et les aide à élaborer un plan d'action pour l'avenir. UN ويتولى العاملون في مأوى " غابكس " خلال هذه الأشهر الثلاثة تقديم الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات اليومية للسيدات، فضلاً عن الاحتياجات المذكورة أعلاه، كما يتعاونون معهن على وضع خطة عمل للمستقبل.
    Leurs propositions et leurs initiatives seront décisives pour nous aider à élaborer un plan d'action que les États Membres pourront adopter au sommet de septembre. UN حيث أن مقترحاتهم ومبادراتهم ستضطلع بدور جوهري في مساعدتنا على وضع خطة عمل يمكن أن تعتمدها الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة.
    On a expliqué aussi que des dirigeants africains s'employaient actuellement à élaborer un plan d'action qui serait présenté à la prochaine réunion du G-8 au Canada. UN وأبلغوا أيضا بأن القادة الأفريقيين يعكفون حاليا على وضع " خطة عمل " ستعرض على اجتماع مجموعة الـ 8 في كندا.
    On a expliqué aussi que des dirigeants africains s'employaient actuellement à élaborer un plan d'action qui serait présenté à la prochaine réunion du G-8 au Canada. UN وأبلغوا أيضا بأن القادة الأفريقيين يعكفون حاليا على وضع " خطة عمل " ستعرض على اجتماع مجموعة الـ 8 في كندا.
    Il a engagé l'Ukraine à élaborer un plan d'action national pour l'enseignement des droits de l'homme. UN وحثت اللجنة أوكرانيا على وضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان(135).
    Cinq institutions ont participé à cette réunion, qui était axée sur un plan d'action et des modalités de financement visant à appuyer le réseau. UN وحضر الاجتماع ممثلو خمس مؤسسات، وهو اجتماع ركز على وضع خطة عمل وطرائق لتعبئة الأموال دعماً للشبكة.
    C'est pour cette raison que les États Membres se sont mis d'accord sur un plan d'action équilibré, qui repose sur des faits et met l'accent sur la santé. UN ولهذا السبب، وافقت الدول الأعضاء على وضع خطة عمل متوازنة وتستند إلى أدلة ملموسة وتركز على الصحة.
    Le Bureau aide le Procureur général à organiser des ateliers analogues depuis 2000 pour contribuer à mettre au point un plan d'action en vue de la réforme du parquet général. UN وما برح المكتب يساعد المدعي العام على تنظيم حلقات عمل مماثلة منذ سنة 2000، مما يُعينه على وضع خطة عمل من أجل إصلاح النيابة العامة.
    Le Gouvernement met actuellement au point un plan d'action nationale de lutte contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتعكف الحكومة حاليا على وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    Enfin, à la demande du Conseil, je suis heureux de signaler que la Mission est en train d'élaborer un plan de travail stratégique, y compris des mécanismes permettant de mesurer et de suivre les progrès accomplis dans la satisfaction des critères relatifs à la stratégie de sortie de la MINURCAT. UN وختاما، وعملا بطلب مجلس الأمن، يسرني الإبلاغ بأن البعثة تعكف على وضع خطة عمل استراتيجية، بما في ذلك آليات لقياس التقدم المحرز ومتابعته في تنفيذ المعايير التي حددتها البعثة.
    L'équipe a décidé d'élaborer un plan de travail prévoyant la mise en place d'un dispositif de collecte de données, la création d'une base de données qui recenserait les compétences dans la région aux fins du travail en réseau et la définition d'un programme de formation comprenant des études de cas. UN واتفقت فرقة العمل على وضع خطة عمل تشمل جمع المعلومات وانشاء قاعدة بيانات بالمواهب الاقليمية من أجل اقامة شبكة اتصالات فيما بينها ووضع منهاج تدريبـي مع دراسات حالات.
    Nous avons examiné la nécessité d'accords régionaux sur les dégâts causés à l'environnement, les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence; il en résulte que nous travaillons à un plan d'action global et détaillé pour la région. UN وتناولنا الحاجة إلى وضع ترتيبات إقليمية بشأن اﻷضرار البيئية، والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى؛ ونتيجة لذلك، نعكف على وضع خطة عمل شاملة ومفصلة لمنطقتنا.
    4. Se félicite de la mise en place au Mali d'un Ministère chargé de la réconciliation nationale et salue la volonté des autorités maliennes d'élargir le mandat de la Commission dialogue et réconciliation aux composantes de vérité et de justice, et encourage la Commission à mettre en place un plan de travail afin de faciliter un progrès rapide; UN 4- يشيد بإنشاء مالي وزارة مكلفة بالمصالحة الوطنية ويرحب برغبة سلطات مالي في توسيع نطاق ولاية لجنة الحوار والمصالحة لتشمل عنصري الحقيقة والعدل، ويشجع اللجنة على وضع خطة عمل تيسيراً لإحراز تقدم سريع؛
    Le Groupe élabore un plan d'action pour enquêter sur ces allégations et favoriser un meilleur respect des dispositions. UN ويعكف الفريق على وضع خطة عمل لكي يستقصي بها هذه المزاعم ويزيد من مدى الامتثال للتدابير.
    Avec la coopération des groupements professionnels, les autorités ont élaboré un plan d'action pour élever le taux de participation des femmes au secteur maritime. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more