Sa demande tendant à obtenir le statut de réfugié politique en Russie fut acceptée par la Douma, mais le premier ministre russe ne mit pas cette décision en application. | UN | وقبلت الدوما طلبه الرامي إلى الحصول على وضع لاجئ سياسي في روسيا، إلا أن رئيس الوزراء الروسي لم ينفذ هذا القرار. |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Elle interdit l'octroi du statut de réfugié aux personnes dont il y a de sérieuses raisons de penser qu'elles : | UN | ويستثني القانون من الحصول على وضع لاجئ الأشخاص الذين يوجد بخصوصهم أسباب جادة لاعتبار أن هذا الشخص: |
Les étrangers appréhendés ont le droit de présenter à l'unité de l'armée des frontières une demande d'octroi du statut de réfugié au Bélarus. | UN | وللمواطن الأجنبي المحتجز الحق في أن يقدم لوحدة قوات الحدود طلبا للحصول على وضع لاجئ في بيلاروس. |
Les demandes de statut de réfugié sont examinées en tenant compte des aspects pertinents de la Convention relative au statut des réfugiés, notamment des articles qui excluent toute protection au titre de la Convention. | UN | وتقيم إجراءات البت في طلبات الحصول على وضع لاجئ في نيوزيلندا كل الجوانب ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئ، بما فيها المواد المتعلقة بالحالات المستثناة من الحماية التي توفرها الاتفاقية. |
L'observateur de la Suisse a confirmé que l'individu concerné avait obtenu le statut de réfugié dans ce pays en 2000. | UN | 53 - وأكد المراقب عن سويسرا أن الشخص المعني قد حصل على وضع لاجئ في سويسرا في عام 2000. |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |
Quiconque demande le statut de réfugié fait l'objet d'une enquête qu'effectuent le responsable des enquêtes sur les réfugiés et le Ministre de la justice en interrogeant l'intéressé ou en se renseignant auprès des autorités compétentes. | UN | يقوم مفتش اللاجئين ووزير العدل بالتحقيق مع جميع مقدمي طلبات الحصول على وضع لاجئ من خلال إجراء مقابلات معهم أو بإحالتهم إلى السلطات العامة. |
La réinstallation dans un pays tiers est possible pour les déserteurs des forces de défense érythréennes qui pourront obtenir le statut de réfugié. | UN | 47 - ويمكن إعادة توطين الفارين من قوات الدفاع الإريترية في بلد ثالث لمن يحصل منهم على وضع لاجئ. |
Le Bureau de l'immigration et de la naturalisation a communiqué au Groupe d'experts une liste de tous les Ivoiriens ayant franchi la frontière à Tasla qui avait été établie par l'un de leurs chefs dans l'espoir d'obtenir le statut de réfugié. | UN | 65 - وقدم مكتب الهجرة والتجنيس للفريق قائمة بأسماء جميع الإيفواريين الذين عبروا الحدود عبر معبر تاسلا، كان قد أعدها أحد قادتهم أملا بحصوله مع أفراده على وضع لاجئ. |
:: De 1994 à 2003 quelque 5 millions de personnes ont demandé l'asile dans les pays industrialisés; le statut de réfugié ou un statut équivalent a été accordé à 1,4 million d'entre eux (28 %); | UN | - ' ' ومن 1994 إلى 2003، قدم ما يقارب 5 ملايين شخص طلبا للجوء في بلدان مصنعة؛ وحصل 1.4 مليون منهم (28 في المائة) على وضع لاجئ أو وضع مماثل. |
2.17 De par cette situation, le requérant explique avoir alors fui la Tunisie pour la Suisse où il a obtenu le statut de réfugié. | UN | 2-17 ونظرا لهذا الوضع، يوضح صاحب الشكوى أنه فر من تونس إلى سويسرا حيث حصل على وضع لاجئ(ج). |
En effet, il n’est actuellement aucunement menacé d’être renvoyé du Canada puisque sa revendication du statut de réfugié est pendante devant le tribunal chargé d’en décider. | UN | فهو في الواقع ليس مهددا البتة بالطرد من كندا بما أن طلبه للحصول على وضع لاجئ لا يزال معلقا أمام المحكمة المكلفة بالبت فيه. |
Les représentants du Comité d'État chargé de l'armée des frontières sont tenus d'expliquer aux étrangers appréhendés la situation juridique, notamment les lois applicables aux réfugiés ainsi que les procédures de dépôt et d'examen des demandes d'octroi du statut de réfugié. | UN | وعلى موظفي اللجنة الحكومية لقوات الحدود مد الرعايا الأجانب المحتجزين بتفسير لوضعهم القانوني، بما في ذلك قوانين اللاجئين وإجراءات تقديم طلبات الحصول على وضع لاجئ. |
Les étrangers ayant demandé à bénéficier du statut de réfugié au Bélarus sont logés dans des locaux spéciaux de l'armée des frontières, à l'écart des autres détenus. | UN | ويحتفظ بالرعايا الأجانب المحتجزين الذين يقدمون طلب الحصول على وضع لاجئ في بيلاروس في منشأة خاصة لقوات الحدود بمعزل عن باقي المحتجزين. |
Les organes chargés de la sûreté de l'État et les organes s'occupant des affaires intérieures communiquent aux organes chargés d'examiner la demande d'octroi du statut de réfugié au Bélarus des informations quant à la présence ou l'absence de circonstances justifiant le rejet de la demande. | UN | يجب على أجهزة الأمن والشؤون الداخلية للدولة أن تبلغ السلطات التي تنظر في طلبات الرعايا الأجانب للحصول على وضع لاجئ في بيلاروس بالظروف التي يقوم عليها رفض منح اللجوء. |
474. Pour des raisons humanitaires, en collaboration avec des ONG et au cas par cas, le Gouvernement apporte une aide en nature aux individus dans le besoin pour qu'ils ne sombrent pas dans la misère pendant le traitement de leur demande de statut de réfugié. | UN | 474- ولأسباب إنسانية، تقدم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وعلى أساس كل حالة على حدة، المساعدة العينية للأفراد المحتاجين إلى الحماية من العوز أثناء معالجة طلباتهم للحصول على وضع لاجئ. |