"على وضع نظام" - Translation from Arabic to French

    • à mettre en place un système
        
    • de mettre en place un système
        
    • à mettre au point un système
        
    • à établir un système
        
    • de mettre au point un système
        
    • sur un système
        
    • d'un système
        
    • au point un système de
        
    • élaborer un régime
        
    • à définir le régime
        
    Il encourage en outre l'État partie à mettre en place un système de révision périodique et d'indexation du salaire minimum sur le coût de la vie. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجر بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة.
    Il encourage en outre l'État partie à mettre en place un système de révision périodique et d'indexation du salaire minimum sur le coût de la vie. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجر بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة.
    Ce dernier organisme est en train de mettre en place un système et réseau d’information (OICIS-NET), qui complète le système et réseau de la CEA, couvrant 19 pays africains membres de l’OCI. UN ويعمل هذا اﻷخير على وضع نظام وإقامة شبكة للمعلومات مكملة لنظام وشبكة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتغطية ٩١ بلدا من البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre au point un système de collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes et les enfants, ainsi qu'à effectuer des études et des analyses de cette question. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام لجمع بيانات مصنفة عن العنف ضد النساء والأطفال، وعلى دراسة المسألة وتحليلها.
    Le Fonds s'employait par ailleurs à établir un système de suivi des ressources en vue de les associer aux résultats obtenus. UN كما يعكف الصندوق على وضع نظام لتعقب الموارد بغية ربطها بالنتائج.
    Les organismes de protection de l'enfance sont en train de mettre au point un système de suivi de ces anciens enfants combattants pendant et après leur réinsertion. UN وتعكف حاليا وكالات حماية الطفل على وضع نظام تعقُّب بغية رصد المحاربين الأطفال السابقين خلال فترة إعادة الإدماج وبعدها.
    Elle a reconnu qu'il importait de poursuivre la mise au point du système géodésique régional de l'Amérique du Sud (SIRGAS), l'accent étant mis en particulier sur un système commun de coordonnées verticales pour la région, y compris l'Amérique du Nord et les Caraïbes. UN وسلّم المؤتمر بأهمية مواصلة تطوير النظام الجيوديسي الإقليمي لأمريكا الجنوبية مع التأكيد بخاصة على وضع نظام إسناد مرجعي رأسي مشترك للمنطقة، بما فيها أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La promotion d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. UN ● التشجيع على وضع نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها، ووضع جدول أعمال للبحث في مجال العنف ضد الأطفال.
    Sur le terrain, les bureaux des Nations Unies s'emploient actuellement à mettre en place un système cohérent pour appliquer cette circulaire. UN وعلى المستوى الميداني، تعمل مكاتب الأمم المتحدة الآن على وضع نظام متماسك لتنفيذ هذه النشرة.
    De ce fait, ma délégation engage le Secrétaire général à mettre en place un système de notation des fonctionnaires qui contrôle effectivement et renforce l'obligation redditionnelle des cadres de maîtrise. UN لذلك، يحث وفد بلادي اﻷمين العام على وضع نظام لتقييم اﻷداء يرصد ويعزز بفعالية مساءلة المدراء التنفيذيين.
    Par ailleurs, une demande spécifique a été émise pour élaborer un plan d'action visant à aider la Commission de la fonction publique à créer et à mettre en place un système de gestion des plaintes. UN كما كان هناك طلب خاص بوضع خطة عمل للتنفيذ ولمساعدة لجنة الخدمة العمومية على وضع نظام لإدارة الشكاوى.
    En tout état de cause, l'État partie devrait veiller à mettre en place un système offrant la garantie de visites régulières des institutions psychiatriques. UN وأياً كان الحال، فإنه ينبغي أن تسهر الدولة الطرف على وضع نظام يكفل زيارة المؤسسات النفسانية بانتظام.
    Le Comité encourage également l'État partie à mettre en place un système efficace de révision périodique et d'indexation du salaire minimum sur le coût de la vie. UN كما تشجعها على وضع نظام مقايسة فعال وتعديل الحد الأدنى للأجور بشكل منتظم ليواكب غلاء المعيشة.
    Des pays qui n'ont accédé à l'indépendance que récemment sont souvent dépourvus des moyens de mettre en place un système de justice opérationnel sur l'ensemble de leur territoire. UN فالبلدان التي لم تحصل على الاستقلال إلا مؤخراً تفتقر في الغالب للقدرة على وضع نظام عدالة عامل في كل أنحاء إقليمها.
    En complément de ce qui précède, on s'efforce également de mettre en place un système d'incitation qui favorise l'obtention de meilleurs résultats. UN 53 - وبالاقتران مع ما تقدم، يجري العمل أيضا على وضع نظام حوافز بهدف تحسين الأداء.
    L'archiviste du Tribunal, en collaboration avec la Section des archives et de la gestion des dossiers de l'ONU et le Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des Tribunaux, est en train de mettre en place un système permettant de recenser et d'examiner les dossiers du Tribunal pour les besoins de leur archivage. UN يعمل موظف المحفوظات بالمحكمة، بالتعاون مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات والفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين، على وضع نظام لتحديد واستعراض سجلات المحكمة لأغراض الحفظ.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre au point un système de collecte de données ventilées sur la violence contre les femmes et les enfants, ainsi qu'à effectuer des études et des analyses de cette question. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع نظام لجمع بيانات مصنفة عن العنف ضد النساء والأطفال، وعلى دراسة المسألة وتحليلها.
    Encouragent les pays pilotes à mettre au point un système d'auto-évaluation basé sur des indicateurs/cibles convenus. UN 54 - يشجعون البلدان الرائدة على وضع نظام تقييم ذاتي استنادا إلى المؤشرات/الأهداف المتفق عليها.
    Le Fonds s'employait par ailleurs à établir un système de suivi des ressources en vue de les associer aux résultats obtenus. UN كما يعكف الصندوق على وضع نظام لتعقب الموارد بغية ربطها بالنتائج.
    Parallèlement, mon Conseiller spécial sur la prévention du génocide s'est efforcé de mettre au point un système d'alerte rapide sur les risques de violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وعلى صعيد آخر، عمل مستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية على وضع نظام للإنذار المبكر بالحالات التي يمكن أن تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    L'accord s'est fait sur un système d'évaluation de la qualité des services de consultants qui servira de base aux rémunérations et à l'établissement d'un fichier et il sera mis en oeuvre sous la forme présentée dans le document commun de synthèse. UN واتفق على وضع نظام لتقييم أداء الخبراء الاستشاريين كأساس لﻷجر ومواصلة القيد بالقوائم وسيتم تنفيذ هذا النظام في الشكل المعروض في ورقة القضايا المشتركة.
    ● La création d'un système de traitement électronique de l'information au sein de l'Organisme d'emploi de la main-d'œuvre pour gérer l'offre et la demande d'emplois; UN :: العمل في إطار منظمة القوى العاملة على وضع نظام متكامل للتجهيز الإليكتروني للبيانات معني بالعرض والطلب للوظائف
    Recommandation: Le Bureau de la concurrence devrait élaborer un régime de traitement des plaintes et un régime de notification qui contribueront à renforcer la confiance du public. UN التوصية: ينبغي أن يعمل مكتب المنافسة على وضع نظام لمعالجة الشكاوى ونظام للإبلاغ يسهمان في بناء ثقة الجمهور.
    112. Le Rapporteur spécial incite les États à définir le régime applicable dans les lieux de détention pour migrants afin d'éviter l'arbitraire et l'application d'un régime pénitentiaire. UN 112- ويشجع المقرر الخاص على وضع نظام يطبق تحديداً على المهاجرين المحتجزين من قبل السلطات الوطنية وذلك لتلافي التعسف واللجوء إلى نظام السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more