"على وقف لإطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • à un cessez-le-feu
        
    • sur un cessez-le-feu
        
    • d'un cessez-le-feu
        
    • un cessezlefeu
        
    Il est moins fréquent aujourd'hui que des forces des Nations Unies soient déployées dans le cadre d'opérations de maintien de la paix de type traditionnel, c'est-à-dire pour placer une force d'interposition le long d'une ligne bien définie séparant deux parties qui ont donné leur accord à un cessez-le-feu et qui respectent leurs engagements. UN فقوات اﻷمم المتحدة استخدامها أقل اﻵن في عمليات حفظ السلام التقليدية، أي كقوة اعتراضية منتشرة على امتداد خط واضح يفصل الحدود بين طرفين وافقا على وقف ﻹطلاق النار ويحترمان اتفاقهما.
    L'ultimatum (et la menace de réaction en cas de non-respect) ne répondait pas à un accord serbe à un cessez-le-feu, puis à son non-respect, mais seulement à la poursuite des attaques serbes contre Gorazde après une certaine date. UN وذلك اﻹنذار )وما هُدد به من رد على عدم الامتثال( لم يستند إلى موافقة صربية على وقف ﻹطلاق النار تلاها عدم امتثال له، بل استند إلى مجرد استمرار الهجمات الصربية على غورازده بعد موعد معين.
    Ils ont engagé instamment les parties à redoubler d’efforts pour trouver une solution aux questions qui les ont empêchées jusqu’à présent de se mettre d’accord sur un cessez-le-feu. UN وحثوا جميع اﻷطراف على مضاعفة جهودهم لحل تلك المسائل التي ما زالت تحول حتى اﻵن دون الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار.
    a) D'obtenir que l'accord se fasse sur un cessez-le-feu et de formuler des recommandations sur les mécanismes internationaux de surveillance qu'il pourrait y avoir lieu de mettre en place; UN )أ( تحقيق اتفاق على وقف ﻹطلاق النار وتقديم توصيات بشأن الملائم من آليات الرصد الدولية؛
    En juin 2008, le Hamas et Israël ont convenu d'un cessez-le-feu de six mois dans la bande de Gaza. UN 35 - وفي حزيران/يونيه 2008، وافقت حماس وإسرائيل على وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر في غزة.
    Les Parties conviennent d'un cessez-le-feu sous contrôle international qui prendra effet à partir de la date de signature de l'accord de paix général. UN يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    En mai 1994, l'Azerbaïdjan, le HautKarabakh et l'Arménie signent un cessezlefeu qui, en dépit des violations, est toujours en vigueur. UN 19- وفي أيار/مايو 1994، وقّعت أذربيجان وناغورنو - كاراباخ وأرمينيا على وقف لإطلاق النار ما زال سارياً رغم الخروق.
    a) Obtenir que l'accord se fasse sur un cessez-le-feu et formuler des recommandations sur les mécanismes internationaux de surveillance qu'il pourrait y avoir lieu de mettre en place; UN )أ( تحقيق اتفاق على وقف ﻹطلاق النار وتقديم توصيات بشأن الملائم من آليات الرصد الدولية؛
    Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des hostilités en dépit de sa résolution 1227 (1999) du 10 février 1999, et ils ont insisté pour que les parties respectent cette résolution et s’accordent immédiatement et sans conditions sur un cessez-le-feu. UN وقد شجب أعضاء المجلس استمرار اﻷعمال العدوانية على الرغم من قراره ١٢٢٧ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩، وأصروا على أن يحترم اﻷطراف هذا القرار، وأن يتفقوا فورا وبلا شرط على وقف ﻹطلاق النار.
    Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des hostilités en dépit de sa résolution 1227 (1999) du 10 février 1999, et ils ont insisté pour que les parties respectent cette résolution et s’accordent immédiatement et sans conditions sur un cessez-le-feu. UN وقد شجب أعضاء المجلس استمرار اﻷعمال العدوانية على الرغم من قرار المجلس ١٢٢٧ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩، وأصروا على أن يحترم اﻷطراف هذا القرار، وأن يتفقوا فورا وبلا شرط على وقف ﻹطلاق النار.
    D'après les informations en provenance de Stepanakert, les ministères de la défense de l'Azerbaïdjan et du Haut-Karabakh se sont mis d'accord sur un cessez-le-feu de trois jours prenant effet le 25 juillet à minuit. Ce cessez-le-feu imposerait aux deux parties l'obligation de cesser toute opération offensive, tout tir de roquette et d'artillerie ainsi que tout bombardement aérien. UN وفقا للمعلومات الواردة من ستيباناكيرت، وافقت وزارتا الدفاع ﻷذربيجان وناغورني - كاراباخ على وقف ﻹطلاق النار لمدة ثلاثة أيام اعتبارا من منتصف ليلة ٢٥ تموز/يوليه، ويلزم وقف إطلاق النار الطرفين بوضع حد لجميع العمليات الهجومية ونيران الصواريخ والمدفعية والقصف الجوي.
    12. S'agissant du champ temporel, la Mission a décidé de se concentrer principalement sur les événements, actions ou circonstances intervenus à partir du 19 juin 2008, date de la conclusion d'un cessez-le-feu entre le Gouvernement israélien et le Hamas. UN 12- وفيما يتعلق بالمدى الزمني للتغطية، قررت البعثة التركيز بصورة رئيسية على الأحداث أو الإجراءات أو الظروف التي حدثت منذ 19 حزيران/يونيه 2008، عندما تم الاتفاق على وقف لإطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحماس.
    La Mission a par conséquent décidé de se concentrer principalement sur les faits, actions ou circonstances intervenus à partir du 19 juin 2008, date de la conclusion d'un cessez-le-feu entre le Gouvernement israélien et le Hamas. UN ولذلك، فقد قررت البعثة التركيز في المقام الأول على الأحداث أو الأفعال أو الظروف التي وقعت منذ 19 حزيران/ يونيه 2008، عندما تم الاتفاق على وقف لإطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحركة حماس.
    223. Comme indiqué au chapitre I, la Mission a décidé que, pour s'acquitter de son mandat, elle devait se concentrer principalement sur les faits, actions ou circonstances intervenus à partir du 19 juin 2008, date de la conclusion d'un cessez-le-feu entre le Gouvernement israélien et le Hamas. UN 223- مثلما ورد في الفصل الأول، قررت البعثة، من أجل تنفيذ ولايتها، أن تركز في المقام الأول على الأحداث أو الأعمال أو الظروف التي وقعت منذ 19 حزيران/يونيه 2008 عندما تم الاتفاق على وقف لإطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحركة حماس.
    47. Les deux parties au conflit ont accepté un cessezlefeu, qui est entré en vigueur le 14 août 2006 à 8 heures. UN 47- وقد وافق طرفا الصراع على وقف لإطلاق النار بدأ سريانه في الساعة الثامنة من صباح يوم 14 آب/أغسطس 2006.
    12. S'agissant du champ temporel, la Mission a décidé de se concentrer principalement sur les événements, actions ou circonstances intervenus à partir du 19 juin 2008, date de la conclusion d'un cessezlefeu entre le Gouvernement israélien et le Hamas. UN 12- وفيما يتعلق بالمدى الزمني للتغطية، قررت البعثة التركيز بصورة رئيسية على الأحداث أو الإجراءات أو الظروف التي حدثت منذ 19 حزيران/يونيه 2008، عندما تم الاتفاق على وقف لإطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more