"علينا أن نبدأ" - Translation from Arabic to French

    • On doit commencer
        
    • Nous devons commencer
        
    • Il faut commencer
        
    • On commence
        
    • on devrait commencer
        
    • nous devons entamer
        
    • faut qu'on
        
    • doit commencer à
        
    • nous devons nous
        
    Je suis désolé, mais On doit commencer. J'ai des funérailles dans 45 minutes. - Bien, bien. Open Subtitles أنا متأسف، ولكن يجب علينا أن نبدأ لديّ مراسم جنازة بعد 45 دقيقة
    C'est pourquoi On doit commencer à travailler sur notre approche. Open Subtitles لهذا السبب يجب علينا أن نبدأ بتأسيس حججنا
    Nous devons commencer à penser non seulement au présent mais également à l'avenir. UN ويجب علينا أن نبدأ في التفكير في المستقبل وليس في الحاضر فحسب.
    Nous devons commencer à penser notre survie et à disparaître. Open Subtitles علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء.
    Ces propositions peuvent sembler peu réalistes aujourd'hui, mais Il faut commencer à avancer dans cette direction. UN وقد تبدو هذه المقترحات اليوم غير واقعية إلى حد ما، ولكني أعتقد أنه يتعين علينا أن نبدأ التحرك على هذا المنوال.
    On commence à... 10 millions de dollars. Open Subtitles أقترح علينا أن نبدأ المزاد بعشرة مليون دولار. ـ هل أسمع 11 مليون؟
    Bien, on devrait commencer. Allez, assis-toi. Open Subtitles حسناً,علينا أن نبدأ هيا,خذ مقعدك
    nous devons entamer nos travaux le plus rapidement possible. UN ويجب علينا أن نبدأ عملنا فــي أســرع وقت ممكــن.
    On doit commencer à le réchauffer, mais même un tout petit caillot peut le tuer. Open Subtitles لذلك علينا أن نبدأ تدفئته و لكن حتى جلطة دموية صغيرة ستقتله
    (bips) On doit commencer parking plus loin de Abe de. Open Subtitles علينا أن نبدأ بإيقاف السيارة مسافةً أبعد عن مطعم إيب.
    On doit commencer à marcher. Laisse la valise ici. Open Subtitles علينا أن نبدأ في المشي أتركي الحقيبة هنا
    Excusez-moi, Mya, On doit commencer la préparation. Open Subtitles إعذريني, مايا علينا أن نبدأ الإستعداد للعملية
    On doit commencer à ignorer tout le monde cette fois. Open Subtitles أظن علينا أن نبدأ بتجاهل الجميع في هذه القصة.
    Oui, quelques jolis trucs rares ici, mais On doit commencer avec ça. Open Subtitles أجل، هناك أشياء نادرة للغاية هنا بالفعل، ولكن علينا أن نبدأ بهذه.
    Nous devons commencer à penser notre survie et à disparaître. Open Subtitles علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء.
    Nous devons commencer par accepter le fait que nous ne sommes pas d'accord, et partir de là. UN ويتعين علينا أن نبدأ بالاتفاق على ألا نتفق ونمضي على هذا اﻷساس.
    Pour faire preuve de dynamisme dans nos efforts de prévention et de règlement des conflits, Nous devons commencer à traiter leurs causes profondes. UN وحتى نكون استباقيين في جهودنا لمنع الصراعات أو تسويتها، علينا أن نبدأ بمعالجة الأسباب الجذرية لتلك الصراعات.
    Il faut commencer à enseigner la valeur de la solidarité entre les êtres humains, entre les pays et entre les différentes organisations que nous représentons ici. UN علينا أن نبدأ بتعليم قيمة التضامن بين البشر وبين الدول وبين مختلف المنظمات الممثلة هنا.
    Il faut qu'On commence à parler de la chimio. Open Subtitles يجب علينا أن نبدأ بالحديث عن العلاج الكيميائي
    on devrait commencer par là. Open Subtitles علينا أن نبدأ هنا
    Pour ce faire, nous devons entamer la reconstruction dans les zones du pays qui connaissent la paix. UN وتسهيلا لذلك، علينا أن نبدأ إعادة التعمير في البقاع التي يسودها السلم في البلاد.
    faut qu'on se gare plus loin d'ici. Open Subtitles علينا أن نبدأ بإيقاف السيارة مسافةً أبعد عن مطعم إيب.
    nous devons nous mettre à son apprentissage car il existe plusieurs manières de dialoguer selon les situations, les sensibilités et les besoins. UN ويجب علينا أن نبدأ في تعلم الحوار، لأن هناك عدة طرق للحوار، رهنا بالحالات والحساسيات وما تنطوي عليه من احتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more