"علينا أن نعمل" - Translation from Arabic to French

    • nous devons travailler
        
    • On doit travailler
        
    • nous devons agir
        
    • nous devons œuvrer
        
    • nous devons faire
        
    • On devrait travailler
        
    • On doit bosser
        
    • Il faut travailler
        
    • on devra travailler
        
    • il faut agir
        
    • nous faut travailler
        
    • nous devons nous employer
        
    • nous devons nous efforcer
        
    • faut faire
        
    • qu'on devrait
        
    Les initiatives proposées et entreprises par les Nations Unies sont certes importantes car elles constituent la toile de fond à partir de laquelle nous devons travailler. UN وهذه الجهود التي أوحت بها وبذلتها اﻷمم المتحدة جهود هامة حقا. فهي تشكل الخلفية التي يتعين علينا أن نعمل في ظلها.
    nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. UN ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع.
    - On doit travailler ensemble. - Non. [Porte qui s'ouvre] Open Subtitles يجب علينا أن نعمل معاً لا ، لسنا كذلك وجدتها بي تي ، وجدتها
    Étant donné les défis croissants qui se présentent, nous devons agir de manière collective. UN وفي مواجهة التحديات المتزايدة باستمرار، يتعين علينا أن نعمل بصورة جماعية.
    nous devons œuvrer pour le renforcement de l'autorité du droit international humanitaire et des institutions multilatérales de la justice internationale pour accroître leur capacité de dissuasion quant aux crimes graves. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة.
    nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons. UN وعلينا أن نعمل كادحين: علينا أن نعمل تدريجيا؛ وعلينا أن نعمل على امتداد فترة زمنية طويلة لبلوغ النتائج التى نبتغيها.
    Plus tôt, tu m'as dit qu'On devrait travailler ensemble. Open Subtitles في وقت سابق، قلت لي أنه ينبغي علينا أن نعمل سويًّا
    nous devons travailler chaque jour pour faire en sorte qu'elle demeure vivante. UN يجب علينا أن نعمل كل يوم لضمان أن يبقى نابضا بالحياة.
    Dans le même temps, nous devons travailler simultanément avec le Conseil de sécurité afin de synchroniser le nombre de nos séances. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن.
    Il avait compris que parfois nous devons travailler avec nos ennemis. au lieu de les détruire. Open Subtitles فهم أنه في بعض الأحيان علينا أن نعمل مع منافسينا بدلاً من تدميرهم
    nous devons travailler de concert à promouvoir l'imposition de contrôles sur l'utilisation de ces armes. UN ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة.
    On doit travailler sur une nouvelle danse pour la dernière partie. Open Subtitles علينا أن نعمل على رقصة جديدة للجزء الأخير.
    On doit travailler en équipe. Et pour travailler en équipe. Il faut avoir I'air d'une équipe. Open Subtitles علينا أن نعمل كفريق, وكي نعمل كفريق علينا أن نبدو كفريق
    Oui, tu m'en veux, mais On doit travailler ensemble. Open Subtitles أعلم أنك منزعجٌ مني لكن علينا أن نعمل كفريق
    Toutefois, il ne suffit pas de parler ou de faire des rapports. nous devons agir. UN بيد أن النقاش وإعداد التقارير لا يكفيان؛ بل يتعين علينا أن نعمل.
    nous devons agir maintenant si nous ne voulons pas freiner le mouvement, dont la lancée est le résultat de plusieurs décennies de travail incessant. UN ويجب علينا أن نعمل اﻵن وإلا فقدنا قوة الدفع التي تحققت بمشقة طوال العقدين الماضيين.
    nous devons œuvrer pour faire en sorte que la Commission prenne une voie moins fréquentée et redevienne une instance multilatérale efficace. UN وإن علينا أن نعمل من أجل كفالة أن تسلك اللجنة الطريق غير المطروق وأن تصبح من جديد محفلا متعدد الأطراف يتسم بالفعالية.
    Ensemble, nous devons œuvrer à l'instauration d'un climat favorable aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN علينا أن نعمل معاً على إيجاد مناخ إيجابي للاجئين وطالبي اللجوء.
    Et bien, nous disons : nous devons être vigilants, nous devons faire en sorte que les résolutions de l'ONU soient appliquées. UN يجب علينا توخي اليقظة. ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    On devrait travailler comme ça tout le temps. Open Subtitles علينا أن نعمل بهذا الشكل دائماً
    - Non ? - La pause est finie. On doit bosser. Open Subtitles ــ لا ــ لقد إنتهت الرّاحة , علينا أن نعمل
    Il faut travailler ensemble. C'est la seule façon de réussir. Open Subtitles علينا أن نعمل سوياً هذه هي الطريقة الوحيدة
    On fait une loterie, on tire au sort les 100 personnes qui vont survivre, mais on devra travailler pour ça tous les jours. Open Subtitles نقيم قرعة، اختيار عشوائي المائة شخص الذين سينجون ولكن علينا أن نعمل على هذا كل يوم
    il faut agir promptement si on veut éviter que ne se consolide l'actuelle division. UN ولكن علينا أن نعمل سريعا إذا ما أردنا تجنب استفحال الفارق الحالي.
    L'un des domaines dans lesquels il nous faut travailler de concert pour progresser est celui du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وثمة مجال يتعيّن علينا أن نعمل فيه معا وهو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cinquièmement, nous devons nous employer à renforcer la gouvernance dans les pays africains. UN خامسا، يجب علينا أن نعمل من أجل المساعدة في تعزيز الحكم الرشيد في الدول الأفريقية.
    nous devons nous efforcer de trouver des complémentarités et de réaliser les deux, car l'un sans l'autre ne laisse entrevoir aucune perspective positive à long terme. UN علينا أن نعمل بطريقة أكثر ذكاء لإيجاد أوجه التكامل بينهما وتحقيقهما معا لأنه لا مجال لفُرص جيدة على المدى الطويل لأحدهما بمعزل عن الآخر.
    Il faut faire un éléctro. Et éventuellement un contrôle chez un cardiologue. Open Subtitles علينا أن نعمل تخطيطاً للقلب ونطلب استشارة أخصائي الأمراض القلبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more