Les initiatives proposées et entreprises par les Nations Unies sont certes importantes car elles constituent la toile de fond à partir de laquelle nous devons travailler. | UN | وهذه الجهود التي أوحت بها وبذلتها اﻷمم المتحدة جهود هامة حقا. فهي تشكل الخلفية التي يتعين علينا أن نعمل في ظلها. |
nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع. |
- On doit travailler ensemble. - Non. [Porte qui s'ouvre] | Open Subtitles | يجب علينا أن نعمل معاً لا ، لسنا كذلك وجدتها بي تي ، وجدتها |
Étant donné les défis croissants qui se présentent, nous devons agir de manière collective. | UN | وفي مواجهة التحديات المتزايدة باستمرار، يتعين علينا أن نعمل بصورة جماعية. |
nous devons œuvrer pour le renforcement de l'autorité du droit international humanitaire et des institutions multilatérales de la justice internationale pour accroître leur capacité de dissuasion quant aux crimes graves. | UN | ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة. |
nous devons travailler fort; nous devons travailler plus; nous devons faire des heures supplémentaires pour obtenir les résultats que nous désirons. | UN | وعلينا أن نعمل كادحين: علينا أن نعمل تدريجيا؛ وعلينا أن نعمل على امتداد فترة زمنية طويلة لبلوغ النتائج التى نبتغيها. |
Plus tôt, tu m'as dit qu'On devrait travailler ensemble. | Open Subtitles | في وقت سابق، قلت لي أنه ينبغي علينا أن نعمل سويًّا |
nous devons travailler chaque jour pour faire en sorte qu'elle demeure vivante. | UN | يجب علينا أن نعمل كل يوم لضمان أن يبقى نابضا بالحياة. |
Dans le même temps, nous devons travailler simultanément avec le Conseil de sécurité afin de synchroniser le nombre de nos séances. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن. |
Il avait compris que parfois nous devons travailler avec nos ennemis. au lieu de les détruire. | Open Subtitles | فهم أنه في بعض الأحيان علينا أن نعمل مع منافسينا بدلاً من تدميرهم |
nous devons travailler de concert à promouvoir l'imposition de contrôles sur l'utilisation de ces armes. | UN | ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة. |
On doit travailler sur une nouvelle danse pour la dernière partie. | Open Subtitles | علينا أن نعمل على رقصة جديدة للجزء الأخير. |
On doit travailler en équipe. Et pour travailler en équipe. Il faut avoir I'air d'une équipe. | Open Subtitles | علينا أن نعمل كفريق, وكي نعمل كفريق علينا أن نبدو كفريق |
Oui, tu m'en veux, mais On doit travailler ensemble. | Open Subtitles | أعلم أنك منزعجٌ مني لكن علينا أن نعمل كفريق |
Toutefois, il ne suffit pas de parler ou de faire des rapports. nous devons agir. | UN | بيد أن النقاش وإعداد التقارير لا يكفيان؛ بل يتعين علينا أن نعمل. |
nous devons agir maintenant si nous ne voulons pas freiner le mouvement, dont la lancée est le résultat de plusieurs décennies de travail incessant. | UN | ويجب علينا أن نعمل اﻵن وإلا فقدنا قوة الدفع التي تحققت بمشقة طوال العقدين الماضيين. |
nous devons œuvrer pour faire en sorte que la Commission prenne une voie moins fréquentée et redevienne une instance multilatérale efficace. | UN | وإن علينا أن نعمل من أجل كفالة أن تسلك اللجنة الطريق غير المطروق وأن تصبح من جديد محفلا متعدد الأطراف يتسم بالفعالية. |
Ensemble, nous devons œuvrer à l'instauration d'un climat favorable aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. | UN | علينا أن نعمل معاً على إيجاد مناخ إيجابي للاجئين وطالبي اللجوء. |
Et bien, nous disons : nous devons être vigilants, nous devons faire en sorte que les résolutions de l'ONU soient appliquées. | UN | يجب علينا توخي اليقظة. ويجب علينا أن نعمل على ضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
On devrait travailler comme ça tout le temps. | Open Subtitles | علينا أن نعمل بهذا الشكل دائماً |
- Non ? - La pause est finie. On doit bosser. | Open Subtitles | ــ لا ــ لقد إنتهت الرّاحة , علينا أن نعمل |
Il faut travailler ensemble. C'est la seule façon de réussir. | Open Subtitles | علينا أن نعمل سوياً هذه هي الطريقة الوحيدة |
On fait une loterie, on tire au sort les 100 personnes qui vont survivre, mais on devra travailler pour ça tous les jours. | Open Subtitles | نقيم قرعة، اختيار عشوائي المائة شخص الذين سينجون ولكن علينا أن نعمل على هذا كل يوم |
il faut agir promptement si on veut éviter que ne se consolide l'actuelle division. | UN | ولكن علينا أن نعمل سريعا إذا ما أردنا تجنب استفحال الفارق الحالي. |
L'un des domaines dans lesquels il nous faut travailler de concert pour progresser est celui du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وثمة مجال يتعيّن علينا أن نعمل فيه معا وهو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cinquièmement, nous devons nous employer à renforcer la gouvernance dans les pays africains. | UN | خامسا، يجب علينا أن نعمل من أجل المساعدة في تعزيز الحكم الرشيد في الدول الأفريقية. |
nous devons nous efforcer de trouver des complémentarités et de réaliser les deux, car l'un sans l'autre ne laisse entrevoir aucune perspective positive à long terme. | UN | علينا أن نعمل بطريقة أكثر ذكاء لإيجاد أوجه التكامل بينهما وتحقيقهما معا لأنه لا مجال لفُرص جيدة على المدى الطويل لأحدهما بمعزل عن الآخر. |
Il faut faire un éléctro. Et éventuellement un contrôle chez un cardiologue. | Open Subtitles | علينا أن نعمل تخطيطاً للقلب ونطلب استشارة أخصائي الأمراض القلبية |