nous devons travailler ensemble pour endiguer le péril nucléaire. | UN | ويجب علينا العمل معا لوقف مد الخطر النووي. |
nous devons travailler en coordination sinon cela ne marchera pas. | UN | ويتعين علينا العمل بطريقة منسقة؛ وإلا فإنه لن ينجح. |
Gouvernements, entreprises ou société civile : nous devons travailler ensemble. | UN | وسواء كنا حكومات أو أعمالا تجارية أو مجتمعا مدنيا، يجب علينا العمل معا. |
Une femme sait qu'On doit travailler deux fois plus dur qu'un homme pour avoir l'air à moitié aussi capable. | Open Subtitles | كلُ إمرأة تستحقُ التقدير تعلم أنَّ علينا العمل ضعف الرجل ليتم النظر إلينا بنصفِ جودته. |
On doit travailler ensemble comme une équipe sinon quelqu'un pourrait être blessé. | Open Subtitles | علينا العمل معاً كفريق أو من المُمكن أن يتعرض شخصاً آخر للخطر |
Nous sommes résolus à améliorer la santé mondiale, et nous croyons que nous devons agir de concert pour réaliser nos objectifs communs. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين الصحة العالمية، ونؤمن بأنه يتعين علينا العمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Il va falloir travailler. | Open Subtitles | علينا العمل على هذا |
nous devons travailler à éliminer ce phénomène dangereux en nous attaquant à ses causes profondes. | UN | ويتوجب علينا العمل معا للقضاء على هذه الظاهرة الخطيرة من خلال معالجة أسبابها وجذورها الحقيقية. |
nous devons travailler activement pour établir et renforcer un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire, et perfectionner le système financier international. | UN | ويتعين علينا العمل بهمة ونشاط لإنشاء وتحسين نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح ومنصف وغير تمييزي، وزيادة تحسين النظام المالي العالمي. |
Pourtant, nous devons travailler avec ces institutions telles qu'elles sont et non pas telles que nous souhaiterions qu'elles soient s'il fallait les réinventer aujourd'hui. | UN | غير أنه علينا العمل مع تلك المؤسسات كما هي وليس كما نريدها أن تكون لو أعيد إنشاؤها اليوم. |
nous devons travailler pour veiller à mieux intégrer la prévention du VIH aux services de santé reproductive et vice versa. | UN | ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح. |
Pour que cela se produise, nous devons travailler à l'élaboration d'un processus plus inclusif. | UN | ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا. |
Si nous voulons sortir d'ici vivants, nous devons travailler ensemble. | Open Subtitles | إن كنا سنخرج من هنا أحياء علينا العمل معاً |
On peut célébrer ça plus tard. Si on veut sauver les autres, On doit travailler vite. | Open Subtitles | إن أردنا إنقاذ الآخرين، علينا العمل بسرعة. |
Peu importe, On doit travailler sur des effractions sur la 4e rue. | Open Subtitles | على أى حال, علينا العمل على حالة إقتحام وسطو فى الجادة الرابعة. |
Nous pouvons nettoyer le tunnel. On doit travailler avec attention, mais c'est faisable. | Open Subtitles | طبعاً أنا ورفاقي نستطيع فتح النفق علينا العمل بحذر، لكنْ نستطيع ذلك |
- On doit travailler ta notion de bluff. - Par ici ! | Open Subtitles | علينا العمل على وجهك الخالي مِن التعابير |
On doit travailler pour rendre nos vies meilleures à l'intérieur de ces murs, devenant peut-être une nation souveraine un jour. | Open Subtitles | يجب علينا العمل على جعل حياتنا افضل داخل هذه الحدود ومن الممكن ان نكون دولة مستقلة يوماً ما |
Aujourd'hui, c'est pour ces enfants et des millions d'autres que nous devons agir pour des routes sûres. | UN | والآن، يجب علينا العمل لجعل الطرق آمنة من أجل هؤلاء الأطفال ومن أجل الملايين من أمثالهم. |
Ce qui ressort de notre réunion d'aujourd'hui c'est que, pour faire face à cette crise complexe, nous devons agir tous ensemble, et d'urgence. | UN | لقد أظهر اجتماعنا اليوم أنه لدى تصدينا لهذه الأزمة المعقدة، يتعين علينا العمل جميعنا معا وبصورة عاجلة. |
Il va falloir travailler ça. | Open Subtitles | علينا العمل على ذلك يا عزيزتي |
Je serais reconnaissant aux personnes présentes aujourd'hui de bien vouloir communiquer aux absents que nous devrons travailler plus vite demain. | UN | وربما يبلغ الحاضرون هنا اليوم هذا الكلام إلى الغائبين بأن علينا العمل بصورة أسرع في الغد. |
Il nous faut agir très vite et de manière coordonnée pour redonner son vrai visage à ce beau pays et à ses populations. | UN | ويتعين علينا العمل بسرعة وبطريقة منسقة لكي نعيد لذلك البلد الجميل وشعبه وجهه الحقيقي. |
nous devons œuvrer au renforcement du rôle de l'ONU, lui imprimer un nouvel élan et apporter notre soutien à ses institutions spécialisées afin qu'elles puissent mener à bien les tâches qui leur ont été confiées un peu partout dans le monde. | UN | إن علينا العمل على تعزيز دور الأمم المتحدة وتفعيل مؤسساتها ودعمها لتنفيذ مهماتها في مختلف أنحاء العالم. |