"علينا العمل" - Translation from Arabic to French

    • nous devons travailler
        
    • On doit travailler
        
    • nous devons agir
        
    • Il va falloir travailler
        
    • nous devrons travailler
        
    • nous faut agir
        
    • nous devons œuvrer
        
    nous devons travailler ensemble pour endiguer le péril nucléaire. UN ويجب علينا العمل معا لوقف مد الخطر النووي.
    nous devons travailler en coordination sinon cela ne marchera pas. UN ويتعين علينا العمل بطريقة منسقة؛ وإلا فإنه لن ينجح.
    Gouvernements, entreprises ou société civile : nous devons travailler ensemble. UN وسواء كنا حكومات أو أعمالا تجارية أو مجتمعا مدنيا، يجب علينا العمل معا.
    Une femme sait qu'On doit travailler deux fois plus dur qu'un homme pour avoir l'air à moitié aussi capable. Open Subtitles كلُ إمرأة تستحقُ التقدير تعلم أنَّ علينا العمل ضعف الرجل ليتم النظر إلينا بنصفِ جودته.
    On doit travailler ensemble comme une équipe sinon quelqu'un pourrait être blessé. Open Subtitles علينا العمل معاً كفريق أو من المُمكن أن يتعرض شخصاً آخر للخطر
    Nous sommes résolus à améliorer la santé mondiale, et nous croyons que nous devons agir de concert pour réaliser nos objectifs communs. UN ونحن ملتزمون بتحسين الصحة العالمية، ونؤمن بأنه يتعين علينا العمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Il va falloir travailler. Open Subtitles علينا العمل على هذا
    nous devons travailler à éliminer ce phénomène dangereux en nous attaquant à ses causes profondes. UN ويتوجب علينا العمل معا للقضاء على هذه الظاهرة الخطيرة من خلال معالجة أسبابها وجذورها الحقيقية.
    nous devons travailler activement pour établir et renforcer un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire, et perfectionner le système financier international. UN ويتعين علينا العمل بهمة ونشاط لإنشاء وتحسين نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح ومنصف وغير تمييزي، وزيادة تحسين النظام المالي العالمي.
    Pourtant, nous devons travailler avec ces institutions telles qu'elles sont et non pas telles que nous souhaiterions qu'elles soient s'il fallait les réinventer aujourd'hui. UN غير أنه علينا العمل مع تلك المؤسسات كما هي وليس كما نريدها أن تكون لو أعيد إنشاؤها اليوم.
    nous devons travailler pour veiller à mieux intégrer la prévention du VIH aux services de santé reproductive et vice versa. UN ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح.
    Pour que cela se produise, nous devons travailler à l'élaboration d'un processus plus inclusif. UN ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا.
    Si nous voulons sortir d'ici vivants, nous devons travailler ensemble. Open Subtitles إن كنا سنخرج من هنا أحياء علينا العمل معاً
    On peut célébrer ça plus tard. Si on veut sauver les autres, On doit travailler vite. Open Subtitles إن أردنا إنقاذ الآخرين، علينا العمل بسرعة.
    Peu importe, On doit travailler sur des effractions sur la 4e rue. Open Subtitles على أى حال, علينا العمل على حالة إقتحام وسطو فى الجادة الرابعة.
    Nous pouvons nettoyer le tunnel. On doit travailler avec attention, mais c'est faisable. Open Subtitles طبعاً أنا ورفاقي نستطيع فتح النفق علينا العمل بحذر، لكنْ نستطيع ذلك
    - On doit travailler ta notion de bluff. - Par ici ! Open Subtitles علينا العمل على وجهك الخالي مِن التعابير
    On doit travailler pour rendre nos vies meilleures à l'intérieur de ces murs, devenant peut-être une nation souveraine un jour. Open Subtitles يجب علينا العمل على جعل حياتنا افضل داخل هذه الحدود ومن الممكن ان نكون دولة مستقلة يوماً ما
    Aujourd'hui, c'est pour ces enfants et des millions d'autres que nous devons agir pour des routes sûres. UN والآن، يجب علينا العمل لجعل الطرق آمنة من أجل هؤلاء الأطفال ومن أجل الملايين من أمثالهم.
    Ce qui ressort de notre réunion d'aujourd'hui c'est que, pour faire face à cette crise complexe, nous devons agir tous ensemble, et d'urgence. UN لقد أظهر اجتماعنا اليوم أنه لدى تصدينا لهذه الأزمة المعقدة، يتعين علينا العمل جميعنا معا وبصورة عاجلة.
    Il va falloir travailler ça. Open Subtitles علينا العمل على ذلك يا عزيزتي
    Je serais reconnaissant aux personnes présentes aujourd'hui de bien vouloir communiquer aux absents que nous devrons travailler plus vite demain. UN وربما يبلغ الحاضرون هنا اليوم هذا الكلام إلى الغائبين بأن علينا العمل بصورة أسرع في الغد.
    Il nous faut agir très vite et de manière coordonnée pour redonner son vrai visage à ce beau pays et à ses populations. UN ويتعين علينا العمل بسرعة وبطريقة منسقة لكي نعيد لذلك البلد الجميل وشعبه وجهه الحقيقي.
    nous devons œuvrer au renforcement du rôle de l'ONU, lui imprimer un nouvel élan et apporter notre soutien à ses institutions spécialisées afin qu'elles puissent mener à bien les tâches qui leur ont été confiées un peu partout dans le monde. UN إن علينا العمل على تعزيز دور الأمم المتحدة وتفعيل مؤسساتها ودعمها لتنفيذ مهماتها في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more