Même les délégations qui comptent beaucoup de membres estiment qu'il leur serait difficile de négocier ou d'examiner tous les sujets proposés en même temps. | UN | وحتى الوفود الأكبر عددا سيصعب عليها التفاوض بشأن كل المواضيع المطروحة أو مناقشتها في ذات الوقت. |
2. L'État lésé doit notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contremesures et offrir de négocier avec cet État. | UN | 2- تحظر الدولة المضرورة الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها. |
Si un gouvernement souhaite limiter le nombre de soumissionnaires avec lesquels il doit négocier, il doit dès le départ relever le seuil de qualifications. | UN | وينبغي للحكومة أن ترفع منذ البداية هذه العتبات إذا كانت ترغب في الحدّ من عدد مقدّمي العروض الذين سيتعيّن عليها التفاوض معهم. |
b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contremesures et offrir de négocier avec elle. | UN | (ب) تُخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها. |
Compte tenu des aspects complexes que revêt la négociation d'un traité de cette importance, nous reconnaissons qu'il ne serait pas réaliste de fixer des délais artificiels. | UN | وفي ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها التفاوض بشأن أي معاهدة لها مثل هذه اﻷهمية، نعترف بأنه لن يكون من الواقعي وضع حدود زمنية مصطنعة. |
b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. | UN | (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها. |
b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. | UN | (ب) تُخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها. |
b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. | UN | (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها. |
b) Notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cet État. | UN | (ب) تُخْطِر الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها. |
b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cette organisation. | UN | (ب) تُخْطِر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها. |
b) Notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cet État. | UN | (ب) تُخْطِر الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها. |
Le Japon critique au paragraphe 2 l'idée d'< < offrir de négocier > > . | UN | ولا تتفق اليابان مع الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى " وتعرض عليها التفاوض معها " . |
117.17 Revoir la mesure qui a contribué à affaiblir la protection offerte par la loi cadre relative à la lutte contre la violence à l'égard des femmes (loi no 779) et éviter que les femmes ne se retrouvent dans des situations où elles doivent négocier avec la personne qui leur a infligé des violences (Belgique); | UN | 117-17 تعديل التدابير التي أدت إلى ضعف الحماية التي يوفرها القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة (القانون 779) وتفادي وضع المرأة في حالة تفرض عليها التفاوض مع المعتدي عليها (بلجيكا)؛ |
On attendait des organisations de la société civile qu'elles remplissent strictement le mandat qui leur avait été confié: si elles souhaitaient réorienter leurs activités, elles devaient négocier avec l'Autorité. | UN | وينتظر من منظمات المجتمع المدني أن تتقيد تقيداً صارماً بولايتها المنصوص عليها، ويتعين عليها التفاوض مع السلطة إذا أرادت تغيير محور تركيز برامجها(75). |
Le paragraphe 2 dispose que < < l'État lésé doit notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cet État > > . | UN | تنص الفقرة 2 على أن " الدولة المتضررة تُخطر الدولة المسؤولة بأي قرار يتعلق باتخاذ تدابير مضادة، تعرض عليها التفاوض معها " . |
3) Dire et juger que, de par le fait d'avoir exclu et d'exclure toute négociation avec le Portugal en tant que Puissance administrante du territoire du Timor oriental, quant à l'exploration et à l'exploitation du plateau continental dans la zone du'Timor Gap', l'Australie a manqué et manque au devoir de négocier pour harmoniser les droits respectifs en cas de concours de droits ou de prétentions sur les espaces maritimes. | UN | )٣( أن تقرر وتعلن أن استراليا، طالما أنها قد استبعدت، وتستبعد، أي تفاوض مع البرتغال بوصفها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية، فيما يتعلق باستكشاف الجرف القاري في منطقة " ثغرة تيمور واستغلاله، قد أخلت، وتخل، بواجبها الذي يحتم عليها التفاوض من أجل التوفيق بين تلك الحقوق في حالة نشوء تضارب في الحقوق أو في المطالبات حول المناطق البحرية؛ |
17. À la première session du Comité spécial, le Bureau avait décidé de prendre des dispositions pour répartir entre ses membres le travail nécessaire à la négociation du projet de Convention. | UN | 17- وكان مكتب اللجنة المخصصة قد قرر، في دورتها الأولى، تهيئة ترتيبات للتشارك في الأعمال التي ينطوي عليها التفاوض بشأن مشروع الاتفاقية فيما بين أعضائه. |