"عليها التفاوض" - Translation from Arabic to French

    • négocier
        
    • négociation
        
    Même les délégations qui comptent beaucoup de membres estiment qu'il leur serait difficile de négocier ou d'examiner tous les sujets proposés en même temps. UN وحتى الوفود الأكبر عددا سيصعب عليها التفاوض بشأن كل المواضيع المطروحة أو مناقشتها في ذات الوقت.
    2. L'État lésé doit notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contremesures et offrir de négocier avec cet État. UN 2- تحظر الدولة المضرورة الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    Si un gouvernement souhaite limiter le nombre de soumissionnaires avec lesquels il doit négocier, il doit dès le départ relever le seuil de qualifications. UN وينبغي للحكومة أن ترفع منذ البداية هذه العتبات إذا كانت ترغب في الحدّ من عدد مقدّمي العروض الذين سيتعيّن عليها التفاوض معهم.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contremesures et offrir de négocier avec elle. UN (ب) تُخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها.
    Compte tenu des aspects complexes que revêt la négociation d'un traité de cette importance, nous reconnaissons qu'il ne serait pas réaliste de fixer des délais artificiels. UN وفي ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها التفاوض بشأن أي معاهدة لها مثل هذه اﻷهمية، نعترف بأنه لن يكون من الواقعي وضع حدود زمنية مصطنعة.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. UN (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. UN (ب) تُخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. UN (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cet État. UN (ب) تُخْطِر الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cette organisation. UN (ب) تُخْطِر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cet État. UN (ب) تُخْطِر الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة، وتعرض عليها التفاوض معها.
    Le Japon critique au paragraphe 2 l'idée d'< < offrir de négocier > > . UN ولا تتفق اليابان مع الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى " وتعرض عليها التفاوض معها " .
    117.17 Revoir la mesure qui a contribué à affaiblir la protection offerte par la loi cadre relative à la lutte contre la violence à l'égard des femmes (loi no 779) et éviter que les femmes ne se retrouvent dans des situations où elles doivent négocier avec la personne qui leur a infligé des violences (Belgique); UN 117-17 تعديل التدابير التي أدت إلى ضعف الحماية التي يوفرها القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة (القانون 779) وتفادي وضع المرأة في حالة تفرض عليها التفاوض مع المعتدي عليها (بلجيكا)؛
    On attendait des organisations de la société civile qu'elles remplissent strictement le mandat qui leur avait été confié: si elles souhaitaient réorienter leurs activités, elles devaient négocier avec l'Autorité. UN وينتظر من منظمات المجتمع المدني أن تتقيد تقيداً صارماً بولايتها المنصوص عليها، ويتعين عليها التفاوض مع السلطة إذا أرادت تغيير محور تركيز برامجها(75).
    Le paragraphe 2 dispose que < < l'État lésé doit notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec cet État > > . UN تنص الفقرة 2 على أن " الدولة المتضررة تُخطر الدولة المسؤولة بأي قرار يتعلق باتخاذ تدابير مضادة، تعرض عليها التفاوض معها " .
    3) Dire et juger que, de par le fait d'avoir exclu et d'exclure toute négociation avec le Portugal en tant que Puissance administrante du territoire du Timor oriental, quant à l'exploration et à l'exploitation du plateau continental dans la zone du'Timor Gap', l'Australie a manqué et manque au devoir de négocier pour harmoniser les droits respectifs en cas de concours de droits ou de prétentions sur les espaces maritimes. UN )٣( أن تقرر وتعلن أن استراليا، طالما أنها قد استبعدت، وتستبعد، أي تفاوض مع البرتغال بوصفها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية، فيما يتعلق باستكشاف الجرف القاري في منطقة " ثغرة تيمور واستغلاله، قد أخلت، وتخل، بواجبها الذي يحتم عليها التفاوض من أجل التوفيق بين تلك الحقوق في حالة نشوء تضارب في الحقوق أو في المطالبات حول المناطق البحرية؛
    17. À la première session du Comité spécial, le Bureau avait décidé de prendre des dispositions pour répartir entre ses membres le travail nécessaire à la négociation du projet de Convention. UN 17- وكان مكتب اللجنة المخصصة قد قرر، في دورتها الأولى، تهيئة ترتيبات للتشارك في الأعمال التي ينطوي عليها التفاوض بشأن مشروع الاتفاقية فيما بين أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more