"عليها الخطة" - Translation from Arabic to French

    • du Plan
        
    • le Plan
        
    Les activités du Plan ci-dessous doivent être réalisées d'ici 2015 : UN ومن بين الأنشطة التي نصت عليها الخطة والتي يُتوقع أن تُنجَز بحلول عام 2015:
    L'élaboration de toutes les mesures du Plan a tenu compte des différents problèmes et besoins des femmes et des hommes. UN وقد صيغت كل التدابير التي تنص عليها الخطة قد صيغت مع أخذ مختلف مشاكل وحاجات المرأة والرجل في الاعتبار.
    L'oratrice exhorte le Gouvernement à réexaminer la philosophie sous-jacente du Plan pour qu'il promeuve davantage l'habilitation des femmes et l'exercice de leurs droits selon les dispositions de la Convention. UN وحثت الحكومة على النظر في تغيير الفلسفة التي تقوم عليها الخطة بهدف تشجيع تمكين النساء وتمتعهن بحقوقهن على نحو أفضل بموجب الاتفاقية.
    Les renseignements communiqués par le Gouvernement jamaïcain montrent que la prise en compte des questions relatives aux droits de l'homme et la participation des groupes vulnérables sont un aspect essentiel du Plan stratégique. UN وتشير المعلومات المقدَّمة من حكومة جامايكا إلى أن التصدي لقضايا حقوق الإنسان ومشاركة المجموعات المعرضة للمخاطر هو إحدى السياسات الرئيسية التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية.
    Les politiques et mesures prévues dans le Plan comprennent l'élaboration de lois et de règlements sur la santé en matière de procréation et les droits des femmes. UN وكان من أهم السياسات والإجراءات التي نصت عليها الخطة تطوير القوانين والأنظمة التي تتعلق بالصحة الإنجابية وحقوق المرأة.
    Elle joue un rôle crucial pour ce qui est d'aider à mesurer les résultats par rapport aux indicateurs de l'UNICEF et d'articuler le vaste message du Fonds autour des domaines d'action privilégiés du Plan stratégique à moyen terme. UN وتضطلع الشعبة بدور بالغ الأهمية في المساعدة في قياس النتائج وفقا لمؤشرات اليونيسيف، وفي توضيح رسالة اليونيسيف العامة في المجالات التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    28. La description n'est pas tout à fait exacte, car les organisations non gouvernementales sont généralement incluses, dans la mesure où elles le souhaitent, dans les procédures élaborées par l'Organisation des Nations Unies dans le cadre du Plan de sécurité relatif à chaque opération, bien que l'Organisation ne soit pas juridiquement tenue de le faire. UN ٢٨ - لا يعد الوصف الوارد صحيحا تماما، حيث أن المنظمات غير الحكومية تكون مشمولة عادة بالقدر الذي ترغبه من الحماية اﻷمنية في إطار اجراءات اﻷمم المتحدة التي تسير عليها الخطة اﻷمنية للعملية، وإن كان ليس هناك أي التزام قانوني على اﻷمم المتحدة بأن تفعل ذلك أو العكس.
    11. Des mandats pour la révision des descriptions d'emploi selon les domaines principaux du Plan stratégique à moyen terme et les catégories de gestion ont été achevés. UN 11 - اكتمال مرجعية تنقيح التوصيفات العامة للوظائف حسب المجالات التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وحسب الفئة الإدارية.
    Les domaines d'intervention correspondant aux domaines privilégiés du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme ont été identifiés afin d'orienter les mesures jusqu'en 2013. UN 31 - وسعيا إلى توجيه الأعمال إلى غاية 2013، تم تحديد مجالات العمل ذات الصلة بمجالات التركيز التي تنص عليها الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    Les secteurs stratégiques du Plan quinquennal de l'UNASUR sur la santé sont le réseau sud-américain de veille et d'intervention sanitaire, le développement d'un système de santé universel, l'accès universel aux médicaments, la promotion de la santé et les déterminants de la santé, les ressources humaines et la gestion. UN أما المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة الصحية الخمسية لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية فهي شبكة اليقظة والرد في مجال الصحة في أمريكا الجنوبية، وتطوير نظام صحي عام، وتمكين الجميع من الحصول على الأدوية، وتعزيز الصحة ومحددات الصحة وإدارة الموارد البشرية.
    54. Le Comité se félicite de ce que la prestation d'une aide directe aux victimes constitue l'un des principaux axes du Plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales. UN 54- ترحب اللجنة بأن أحد مجالات الرئيسية التي تركز عليها الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين هو تقديم الدعم المباشر للضحايا.
    Elles portent sur chacun des cinq domaines d'intervention du Plan stratégique à moyen terme et sur les stratégies intersectorielles, y compris la démarche axée sur les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la gestion axée sur les résultats. UN وتتناول تقييمات البرامج القطرية جميع المجالات الخمسة التي تركز عليها الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والاستراتيجيات الشاملة، بما في ذلك النهج المرتكز على حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والإدارة على أساس النتائج.
    15.3 À l'issue de l'examen par des pairs, il a été recommandé que le prochain Directeur exécutif d'ONU-Habitat envisage de modifier la structure administrative pour mieux l'aligner sur les domaines d'intervention du Plan. UN 15-3 وقد أوصى استعراض الأقران بأن ينظر المدير التنفيذي المقبل لموئل الأمم المتحدة في وضع هيكل تنظيمي جديد بهدف تحقيق مواءمة أفضل مع المجالات التي تركز عليها الخطة.
    367. Le Comité salue le lancement, en 2001, du Plan d'action de l'ACDI pour la protection des enfants, qui vise à promouvoir les droits des enfants ayant besoin d'une protection spéciale et définit les enfants touchés par les conflits armés comme l'un des domaines d'intérêt stratégique du Plan. UN 367- ترحب اللجنة ببدء تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحماية الطفل في عام 2001، وهي الخطة التي وضعتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعزيز حقوق الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وتعيين الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة لتشكيل أحد المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة.
    15. Aux termes du paragraphe 26 du Plan de contrôle et de vérification continu, que le Conseil de sécurité a approuvé par sa résolution 715 (1991), la Commission est autorisée, après en avoir informé le Conseil de sécurité, à mettre à jour et réviser les annexes énumérant les articles et les matières auxquelles ledit plan s’applique. UN 15 - تتيح الفقرة 26 من خطة الرصد والتحقق المستمرين، التي اعتمدها مجلس الأمن بالقرار 715 (1991) للأنموفيك أن تقوم، بعد إبلاغ مجلس الأمن، باستكمال وتنقيح مرفقات الأصناف والمواد التي تنطبق عليها الخطة.
    7. Mise en place d'un dispositif de coordination entre les commissaires de police des zones frontalières et leurs homologues de l'autre côté de la frontière en vue d'élaborer un protocole de collaboration pour l'application du Plan régional de lutte contre la criminalité organisée, et organisation d'une réunion initiale avec l'ordre du jour ci-après : UN 7 - التنسيق بين رؤساء الشرطة ونظرائهم المسؤولين عن المراكز الحدودية في ولاياتهم القضائية، بغية وضع بروتوكول للتعاون في الجهود المشتركة الرامية إلى تنفيذ التدابير التي تنص عليها الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة، والنظر في جدول الأعمال التالي في اجتماعهم التنسيقي الأول:
    81. La recommandation 126 a été dans l'ensemble jugée satisfaisante sur le fond, sous réserve que l'on prévoie la présentation du Plan et de la note non seulement aux créanciers mais aussi à d'autres parties intéressées, telles que les actionnaires. UN 81- ووجد مضمون التوصية (126) مُرضيا بشكل عام، رهنا بتوسيع دائرة الأطراف التي ينبغي أن تعرض عليها الخطة والبيان لتشمل أطرافا مهتمة أخرى، مثل حملة الأسهم.
    La réforme du secteur de la justice, entamée depuis plus de deux ans, reste l'un des grands chantiers auxquels se consacre le Gouvernement, qui a également inscrit au nombre de ses priorités le respect des droits, des libertés et des devoirs individuels, dans le cadre du Plan national relatif aux droits de l'homme adopté en 2003. UN 68 - وأضاف أن عملية إصلاح قطاع القضاء التي بدأت منذ أكثر من عامين، تعد من أولويات اهتمام الحكومة التي تعتبر أن من أهم أولوياتها تأكيد احترام الحقوق والحريات والواجبات الشخصية التي تركز عليها الخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، المعتمدة في عام 2003.
    Il procède d'une nouvelle approche en vertu de laquelle la Bolivie, au seuil du XXIe siècle, s'est fixé comme objectif en matière de développement la lutte contre la pauvreté et, sur le Plan sanitaire, la santé pour tous. UN وتشكل المبادئ التي تقوم عليها الخطة معاً نهجاً جديداً في مجال صحة الأمة عشية القرن الحادي والعشرين، ويتمثل النموذج الانمائي في مكافحة الفقر، والنموذج الصحي في تحقيق الصحة للجميع.
    D'autres indicateurs relatifs au cybergouvernement, requis par le Plan directeur sur les TIC, sont également énumérés dans l'annexe. UN كما ترد في التذييل قائمة بمؤشرات أخرى تتصل بالحكومة الإلكترونية، نصت عليها الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En ce qui concerne le programme de travail, il demande que le Plan d'équipement soit examiné dès que possible par la Commission afin que les étapes suivantes prévues par le Plan puissent être exécutées dans les temps et méthodiquement. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، طلب أن تقرر اللجنة النظر في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في أسرع وقت ممكن ليتيسر تنفيذ الخطوات التالية التي تنطوي عليها الخطة في حينه وبشكل منظّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more