"عليها في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • par le paragraphe
        
    • des paragraphes
        
    • l'alinéa
        
    • que le paragraphe
        
    • à l'article
        
    • dans le paragraphe
        
    • 'elle tient du paragraphe
        
    • prescriptions du paragraphe
        
    Elle se déclare victime d'une violation par le Bélarus des droits garantis par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدّعي أن بيلاروس انتهكت حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle se déclare victime d'une violation par le Bélarus des droits garantis par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدّعي أن بيلاروس انتهكت حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; UN )أ( يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة؛
    a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; UN (أ) يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة؛
    Il encourage également l'État partie à investir cette institution des pouvoirs visés à l'alinéa 2 de l'article 14 de la Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على منح هذه المؤسسة الصلاحيات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية.
    290. On a déclaré que l'idée qu'une telle catégorie de faits illicites existe devait être maintenue au paragraphe 2 mais que le paragraphe 3 devait purement et simplement disparaître. UN ٢٩٠ - ثم أعرب عـن الـرأي بــأن فكرة وجـود هــذه الفئة من الجنايات الدولية ينبغي اﻹبقاء عليها في الفقرة ٢ ولكن مع ضرورة العمل ببساطة على حذف الفقرة ٣.
    Si la Chambre préliminaire est convaincue que les conditions énoncées à l’article 58, paragraphe 1, sont réalisées, la personne est maintenue en détention. UN ويستمر احتجاز الشخص إذا اقتنعت الدائرة التمهيدية بأن الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من المادة ٨٥ قد استُوفيت.
    i) Si la conduite de l'intéressé(e) indique qu'il/elle ne possède pas les plus hautes qualités d'intégrité requises par le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte; UN ' 1`إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى معايير النزاهة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    Par conséquent, les droits garantis à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    Par conséquent, les droits garantis à l'auteur par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت.
    Par conséquent, le Comité a considéré que le placement en rétention de l'auteur constituait une violation des droits garantis à ce dernier par le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    a) Participe en tant que complice à une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article; UN (أ) يساهم كشريك في جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 أو 4 من هذه المادة؛
    a) Se rend complice d'une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2; UN )أ( كل من يساهم كشريك في جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ أو الفقرة ٢؛
    b) Organise la commission d'une infraction au sens des paragraphes 1 ou 3 ou donne l'ordre à d'autres personnes de la commettre; UN )ب( كل من ينظم أو يوجه آخرين لارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١ أو الفقرة ٢؛
    Pour éviter de contraindre un Etat auteur à violer les paragraphes 1 et 3 de l'article 6 bis, il conviendrait d'envisager cette situation, et il est douteux qu'elle le soit à l'alinéa c) de l'article 7. UN وبغية تفادي حمل الدولة التي ارتكبت الفعل على انتهاك الفقرتين ١ و ٣ من المادة ٦ مكررا فإنه يجدر إعادة النظر في هذه الحالة ومن المشكوك فيه أن يتسنى النص عليها في الفقرة الفرعية جيم من المادة ٧.
    «Reclassement de l’Afrique du Sud dans le Groupe des États Membres visé à l’alinéa c) du paragraphe 3 de la résolution 43/232 de l’Assemblée générale» [151 c)]. UN " نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ " ]١٥١ )ج([.
    Tenant compte du fait que le paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention, qui accorde aux pays en transition vers une économie de marché une latitude dans le choix d'une année de référence autre que 1990 afin de tenir compte de leur situation économique, a déjà été invoqué par cinq Parties, UN وإذ يرى أن خمسة أطراف سبق لها أن احتجت بالمرونة المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل اختيار سنة أساس غير 1990، مراعاةً للظروف الاقتصادية للبلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق،
    65. Il a été rappelé que le paragraphe 2 visait à traiter spécifiquement de la possibilité d'émettre un document transférable électronique au porteur mais il a été dit qu'il convenait de le supprimer parce qu'il répétait le principe général énoncé au paragraphe 2 du projet d'article premier. UN 65- واستُذكر أنَّ الفقرة 2 أُدرجت خصيصاً لكي تعالج إمكانية إصدار السجل الإلكتروني القابل للتحويل إلى الحامل، ولكن قيل إنَّ الفقرة 2 ينبغي أن تُحذف لأنها تمثل تكراراً للقاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 1.
    Le CICR poursuivra ses recherches sur les autres crimes de guerre mentionnés à l’article 8, paragraphe 2. Table des matières UN وستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية البحث بشأن جرائم الحرب الأخرى المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 8.
    Celles—ci sont basées sur les possibilités offertes dans le paragraphe 2 de l’article 8, du Pacte, qui traite des restrictions au droit de former des syndicats dans les forces armées, la police et la fonction publique. UN وهي تقوم على أساس اﻹمكانيات المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٨ من العهد، التي تتناول القيود المفروضة على حق تكوين اتحادات في القوات المسلحة والشرطة وإدارة الدولة.
    L'État partie considère dès lors que les allégations de l'auteur qui affirme que les droits qu'elle tient du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte ont été violés ne sont pas fondées. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن انتهاك حقوقها المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد هي ادعاءات غير مدعومة بأدلة.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que le procès de l'auteur ne s'est pas déroulé dans le respect des prescriptions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more