"عليها في كوبنهاغن" - Translation from Arabic to French

    • à Copenhague
        
    • de Copenhague
        
    Des efforts concrets demeurent nécessaires pour assurer les services sociaux de base afin d'atteindre les objectifs dont il a été convenu à Copenhague. UN ولا يزال يلزم بذل جهود محددة لضمان توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لتحقيق الأهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Le consensus était que les engagements pris à Copenhague devraient être confirmés et être traduits dans la réalité. UN وكان هناك توافق آراء بأن الالتزامات التي اتفق عليها في كوبنهاغن ينبغي أن يعاد تأكيدها وتحويلها إلى حقائق ملموسة.
    Ces initiatives seront appliquées par l'intermédiaire du système des Nations Unies, conformément aux principes du développement humain durable adoptés à Copenhague. UN وستنفذ هذه المبادرات عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمبادئ التنمية البشرية المستدامة المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Les objectifs de développement social qui ont été arrêtés à Copenhague incarnent non seulement les préoccupations de l'Algérie, mais constituent les piliers mêmes des politiques mises en oeuvre depuis l'indépendance. UN وأهداف التنمية الاجتماعية التي اتفق عليها في كوبنهاغن لا تجســـد شواغل الجزائر فحسب، وإنما تشكل أيضا الدعائم التي تقوم عليها سياساتها المنفذة منذ الاستقلال.
    La mise en oeuvre des objectifs définis lors du Sommet de Copenhague a progressé à un rythme et avec un succès divers selon les pays. UN ١٦٢ - سارت عملية تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن بدرجات متفاوتة من السرعة والنجاح.
    8. La volonté et l’engagement politiques sont essentiels pour la réalisation des objectifs fixés à Copenhague. UN " ٨ - تعد اﻹرادة والالتزام السياسيان شرطين مسبقين لضمان فعالية تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Cela a fourni aux pays de la région une précieuse occasion de faire rapport sur les mesures adoptées pour honorer les engagements pris et d'échanger des vues sur la manière d'atteindre les objectifs fixés à Copenhague. UN وكان هذا المؤتمر فرصة طيبة لبلدان المنطقة لتقديم تقاريرها عن التدابير المتخذة لتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها، وتبادل وجهات النظر حول المضي قدما بغية تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Les institutions du système doivent incorporer les objectifs fixés à Copenhague dans toutes leurs activités afin de fournir un appui efficace aux gouvernements pour leur permettre de traduire les engagements qu'ils ont pris en politiques et programmes concrets. UN ويتعين على وكالات المنظومة أن تدرج اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن في كل أنشطتها، بهدف إعطاء الدعم الفعال للحكومات في ترجمة هذه الالتزامات إلى سياسات وبرامج ملموسة.
    En outre, le Sommet a mis au point un Programme d'action qui définit les politiques et mesures nécessaires à la mise en oeuvre des principes et au respect des engagements pris à Copenhague. UN وفضلا عن هذا خرج مؤتمر القمة ببرنامج عمل حدد السياسات واﻹجراءات اللازمة لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن.
    Le processus de mise en oeuvre du suivi du Sommet mondial pour le développement social mettra à l'épreuve de façon importante la communauté internationale et sa fidélité aux engagements pris à Copenhague. UN وعملية تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ستكون اختبارا هاما للمجتمع الدولي ولتمسكه بالالتزامات التي اتفق عليها في كوبنهاغن.
    Seules les questions résiduelles ou celles qui concernent les modalités de mise en œuvre des directives convenues à Copenhague doivent être renvoyées à la prochaine conférence sur les changements climatiques qui aura lieu l'année prochaine à Mexico. UN ولا ينبغي أن تحال إلى الاجتماع الخاص بتغير المناخ الذي سيعقد في مكسيكو سيتي في العامل القادم إلا المواضيع المتبقية، أو المواضيع المتعلقة بطرائق تنفيذ مسارات العمل التي يتفق عليها في كوبنهاغن.
    Plus près de nous, la première conférence régionale sur les suites données au Sommet mondial pour le développement social, tenue à São Paulo, au Brésil, témoigne de la détermination des dirigeants de la région à prendre les mesures nécessaires pour atteindre les objectifs convenus à Copenhague dans un esprit de solidarité. UN وقريبا من وطني، كان المؤتمر اﻹقليمي اﻷول المنعقد في ساو باولو بالبرازيل لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، شاهدا على تصميم قادة المنطقة على اتخاذ التدابير المطلوبة لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن بروح من التضامن.
    Le processus de négociations lancé à Bali se poursuivra jusqu'à ce que les progrès réalisés soient examinés en décembre prochain à Poznań (Pologne), lors de la réunion des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques avant d'aboutir, il faut l'espérer, à des conclusions concertées à Copenhague, l'année prochaine. UN وعملية التفاوض التي انطلقت في بالي ستتواصل حتى يتم استعراض ما أحرزته من تقدم في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، في اجتماع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بوزنان، بولندا، الذي نأمل أن يمهد السبيل لتحقيق نتيجة يتفق عليها في كوبنهاغن في العام المقبل.
    L'emploi, un des trois piliers du développement social comme il a été convenu à Copenhague en 1995, est souvent considéré comme un facteur clef de réduction de la pauvreté. UN 1 - كثيرا ما يقال إن العمالة، التي هي إحدى الركائز الثلاث للتنمية الاجتماعية التي اتُّفق عليها في كوبنهاغن في عام 1995، عامل أساسي للحد من الفقر.
    Dans le cadre de l'examen et de l'évaluation de la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, les États Membres ont soumis des rapports nationaux rendant compte des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans la suite donnée aux engagements pris à Copenhague en 1995. UN 4 - وفي إطار استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قدمت الدول الأعضاء تقارير وطنية تتضمن معلومات عما أحرز من تقدم وما ووجه من عقبات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن في عام 1995.
    [Invite les Parties à rendre compte dans leurs communications nationales des progrès accomplis dans le renforcement des capacités pour faire face aux changements climatiques et de l'appui fourni ou reçu, en vue de faciliter le suivi et la notification des engagements pris au titre d'un document final [adopté à Copenhague];] UN ]يدعو الأطراف إلى أن تقدم عن طريق البلاغات الوطنية معلومات عن التقدم المحرز في تعزيز القدرة على التصدي لتغير المناخ وعن الدعم المقدم أو الوارد، وذلك من أجل تيسير رصد واستعراض الالتزامات بموجب النتائج المتفق عليها [في كوبنهاغن]؛[
    [Invite les Parties à rendre compte régulièrement du renforcement des capacités par le biais des mécanismes existants, notamment les communications nationales et les observations adressées au secrétariat et à d'autres entités ainsi qu'il aura été convenu, afin de faciliter le suivi et la notification des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités au titre d'un document final [adopté à Copenhague];] UN ]يدعو الأطراف إلى أن تقدم بانتظام تقارير عن تعزيز بناء القدرات باستخدام الآليات القائمة، بما في ذلك البلاغات والتقارير الوطنية التي تقدم إلى الأمانة وغيرها من الجهات على النحو المتفق عليه، وذلك من أجل تيسير رصد التقدم المحرز بشأن بناء القدرات والإبلاغ عنه بموجب النتائج المتفق عليها [في كوبنهاغن]؛]
    L'objectif étant de parvenir à un accord ambitieux, efficace et équitable à Copenhague, il faut que le Groupe de travail spécial produise un texte de négociation considérablement plus court, à affiner encore à la reprise de la septième session à Barcelone, qui permette de centrer les négociations sur les éléments du résultat à obtenir d'un commun accord considérés comme politiquement essentiels par les Parties. UN فالهدف المتمثل في تحقيق نتائج طموحة وفعالة ومنصفة ومتفق عليها في كوبنهاغن سيتطلب من الفريق العامل المخصص وضع نص تفاوضي أكثر إيجازاً يمكن تنقيحه بصورة أكبر في الدورة السابعة المستأنفة في برشلونة - نص يركز المفاوضات في عناصر النتائج المتفق عليها التي تعتبرها الأطراف جوهرية من الناحية السياسية.
    Les travaux se poursuivent également au titre du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, qui examine les diverses approches et les mesures incitatives pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts ainsi que les questions connexes, dans le cadre de négociations plus vastes afin de parvenir à des résultats concertés à Copenhague. UN ويسير العمل قدما أيضا في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية الذي ينظر في النُهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها والمسائل ذات الصلة، كجزء من المفاوضات الأوسع نطاقا الرامية إلى التوصل لنتائج متفق عليها في كوبنهاغن.
    Ils réaffirment leur détermination à réduire de moitié la pauvreté à l'horizon 2015, conformément aux engagements de Copenhague. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على الحد من الفقر بنسبة خمسين في المائة بحلول عام 2015 وفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن.
    C'est pourquoi nous sommes décidés à continuer à adopter des mesures qui renforcent le lien existant entre la croissance et l'équité sociale, et tenir ainsi l'un des engagements essentiels de Copenhague : créer les conditions nécessaires pour faire de l'être humain l'acteur principal du développement et, partant, le participant au bien-être social dont il bénéficie en même temps. UN ولهذا نحن مصممون على مواصلة اتخاذ تدابير لدعم الصلة القائمة بين النمو والعدالة الاجتماعية، وبالتالي الوفاء بأحد الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في كوبنهاغن: وهو تهيئة الظروف التي تجعل اﻹنسان هو العامل الرئيسي في التنمية، وبالتالي مشاركا في الرفاه الوطني ومستفيدا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more