"عليها قبل" - Translation from Arabic to French

    • avant de
        
    • il y
        
    • d'avant
        
    • avant le
        
    • y a
        
    • à leur sujet avant
        
    • avant d
        
    • 'ici
        
    • avant qu
        
    • avant la
        
    • avant l'
        
    • avant les
        
    • elle avant
        
    • la détruire avant
        
    avant de proposer des modifications dans ses règles et réglementations financières, il devrait étudier l'expérience des autres organismes des Nations Unies. UN ويجب عليها قبل أن تقترح إجراء تغيير في القواعد واﻷنظمة المالية أن تراعي تجارب سائر منظمات اﻷمم المتحدة.
    Elle a examiné les instruments paragraphe par paragraphe et les a modifiés avant de les adopter. UN واستعرض الاجتماع تلك الأدوات فقرة تلو فقرة وأدخل تعديلات عليها قبل أن يعتمدها.
    La plupart a été rénové il y a environ un an. Open Subtitles لا، لقد تمت إضافة تحسينات عليها قبل عام تقريباً
    Certains pays en développement n'en avaient pas tiré profit et dans plusieurs des pays dont l'économie était en expansion, les revenus par habitant restaient inférieurs aux niveaux d'avant la crise. UN ولم تستفد بعض البلدان النامية، وفي العديد من البلدان التي كان اقتصادها آخذا في التوسع، كان دخل الفرد لا يزال أدنى من المستويات التي كان عليها قبل حدوث الأزمة.
    Restent des biens propres les biens dont les époux avaient la propriété avant le mariage et ceux qu'il acquiert par succession ou donation. UN وتبقى كأموال خاصة اﻷموال التي يكون الزوجان قد حصلا عليها قبل الزواج والتي يحصلان عليها عن طريق الميراث أو الهبة.
    Cette formule ménage des possibilités considérables de réfléchir à des initiatives supplémentaires et de trouver un accord à leur sujet avant la session extraordinaire. UN وسيتيح هذا فرصة كبيرة لمناقشة المبادرات اﻹضافية والانفاق عليها قبل الدورة الاستثنائية.
    Oui, sur Skype ce matin et on recommence ce soir avant d'aller se coucher. Open Subtitles أجل، تحدثنا عبر سكايب هذا الصباح وبالتأكيد سأطمئن عليها قبل النوم
    C'est un accord que nous avions avant de sortir ensemble. Open Subtitles هي إتفاقية التي أتفقنا عليها قبل البدء باالمواعدة
    On devrait en obtenir une avant de rentrer. Ils sont légendaires. Open Subtitles لابد أن انحص عليها قبل أن نعود إنها أسطورية
    Il est procédé aussi à la vérification des pays fréquentés par ces personnes avant de venir au Rwanda. UN كما يتم التحقق من البلدان التي ترددوا عليها قبل قدومهم إلى رواندا.
    Je l'ai eu il y a quelques jours à une enchère. Open Subtitles انا حصلت عليها قبل بضعة ايام في سوق العقارات
    Pas comme j'aurais pu être il y a deux secondes, mais ouais, ça va. Open Subtitles ليست الطريقة التي سأراهن عليها قبل ثانيتين، لكن، أجل، أنا بخير.
    Certains pays en développement n'en avaient pas tiré profit et dans plusieurs des pays dont l'économie était en expansion, les revenus par habitant restaient inférieurs aux niveaux d'avant la crise. UN ولم تستفد بعض البلدان النامية، وفي العديد من البلدان التي كان اقتصادها آخذا في التوسع، كان دخل الفرد لا يزال أدنى من المستويات التي كان عليها قبل حدوث الأزمة.
    Certains pays en développement n'en avaient pas tiré profit et dans plusieurs des pays dont l'économie était en expansion, les revenus par habitant restaient inférieurs aux niveaux d'avant la crise. UN ولم تستفد بعض البلدان النامية، وفي العديد من البلدان التي كان اقتصادها آخذا في التوسع، كان دخل الفرد لا يزال أدنى من المستويات التي كان عليها قبل حدوث الأزمة.
    Le réseau routier du Kosovo est presque redevenu ce qu'il était avant le conflit. UN وقد عادت شبكات الطرق في كوسوفو إلى الحالة التي كانت عليها قبل النزاع تقريبا.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria ratifie toutes les conventions internationales précédemment signées avant le conflit UN صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    Ces réunions permettront de débattre d’autres initiatives et de se mettre d’accord à leur sujet avant la session extraordinaire. UN وسيتيح هذا فرصة كبيرة لمناقشة المبادرات اﻹضافية والاتفاق عليها قبل الدورة الاستثنائية.
    Les modifications proposées devraient être largement rendues publiques et faire l'objet d'observations avant d'être appliquées. UN وينبغي توزيع التعديلات المقترحة على نطاق واسع وأن يُطلَب التعليق عليها قبل تنفيذها.
    Les 26 nouvelles inculpations, que Madame le Procureur a l'intention de présenter pour confirmation d'ici à la fin de l'année 2004, concluront son programme d'enquête. UN وما ينتج عن ذلك من لوائح اتهام جديدة موجهة إلى 26 شخصا، تعتزم المدعية العامة تقديمها للمصادقة عليها قبل نهاية عام 2004، سوف يختم برنامج تحقيقاتها.
    Trouvons-la avant qu'elle ne se mette encore plus dans le pétrin. Open Subtitles لنعثر عليها قبل أن تتورط في المزيد من المشكلات
    Les groupes présentent les grandes lignes de leurs travaux, leurs avant-projets et leurs études préliminaires au Département, qui leur fait part de ses observations avant la mise au point définitive. UN وتقدم الوحدات المشتركة ملخصات، وكذلك مسودات أو دراسات أولية للادارة لتعلق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Le secrétariat diffusera ensuite les directives et demandera de lui soumettre des observations avant l'établissement des rapports. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بإعداد توجيهات عامة وطلب التعليق عليها قبل تقديم أي تقرير.
    Dans ces conditions, on comprend facilement que certaines délégations aient du mal à analyser à fond les documents volumineux qui leur sont présentés très peu de temps avant les débats, d'où la nécessité d'éclaircissements et d'explications supplémentaires. UN ولهذا ليس من الصعب والحالة هذه مشاهدة أن بعض الوفود تجد صعوبة كبيرة في القيام بتحليل عميق للوثائق الضخمة التي تعرض عليها قبل المناقشات بوقت قصير جدا، ومن هنا تتبين ضرورة التوضيحات والشروح اﻹضافية.
    Tu peux utiliser l'aspirateur nasal sur elle avant de la mettre au lit ce soir ? Open Subtitles أيُمكنك بأن تستخدمي الشافطة الأنفية عليها قبل أن تنام؟
    Maintenant, je vais aller trouver la Fée Noire et la détruire avant qu'elle nous trouve. Open Subtitles والآن سأجد الحوريّة السوداء وأقضي عليها قبل أنْ تجدنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more