Cette tâche est d'autant plus importante que la prévention de la guerre est l'un des principes fondateurs de l'Organisation. | UN | وتلك مهمة ذات شأن على نحو خاص نظرا إلى أن أحد المبادئ التي قامت المنظمة عليها هو منع نشوب الحرب. |
Une intervention qui mérite d'être mise en exergue est celle qui consiste à soutenir les programmes de planification familiale dans les pays les moins avancés. | UN | وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً. |
Les armes nucléaires constituent la menace la plus dangereuse au monde et leur élimination totale est le principal objectif du Traité. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Les armes nucléaires constituent la menace la plus dangereuse au monde et leur élimination totale est le principal objectif du Traité. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Tout ce qu'elle avait à faire c'était de prendre le téléphone, d'appeler les journaux et vous étiez fini. | Open Subtitles | كل ما عليها هو رفع الهاتف وطلب الصحف وسوف تنتهي |
La Conférence a reconnu que l'accès à des sources fiables d'énergie est primordial pour améliorer les indicateurs sociaux et lancer le développement économique du pays. | UN | وأيد المؤتمر الرأي القائل إن الحصول على مصادر للطاقة يمكن الاعتماد عليها هو أمر حاسم لتحسين المؤشرات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاقتصادية في الصومال. |
Encadrer et encourager le type d'échanges propres à favoriser un développement sans exclusive et durable est un défi majeur. | UN | ورأى أن وضع الأطر اللازمة لإرساء نوعية التجارة التي تدعم التنمية المستدامة الشاملة وتشجع عليها هو بالفعل تحدٍ رئيسي. |
La prolifération des armes de petit calibre en Afrique australe est à la fois un produit du passé et de la demande actuelle à des fins spécifiques de sécurité et criminelles. | UN | وانتشار اﻷسلحة الصغيرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي هو حصيلة الماضي والطلب الحالي عليها هو ﻷغراض أمنية أو إجرامية معينة. |
Une des conclusions et recommandations de cette mission, que ma délégation aimerait souligner, est la proposition de nommer un envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique centrale. | UN | إن أحد استنتاجات وتوصيات البعثة التي يود وفد بلدي أن يؤكد عليها هو مقترح تعيين مبعوث خاص للأمين العام لوسط أفريقيا. |
Ce n'est pas un terme clinique, mais un bon exemple serait d'avoir épousé mon fils sans même m'avoir conviée au mariage. | Open Subtitles | ليست مصطلح طبي ولكن مثال جيد عليها هو زواجك من ابني دون دعوتي أو إعلامي حتى بأن الزواج كان يجري |
Vous deux restant ici et vous inquiétant est la dernière chose que veut votre mère. | Open Subtitles | بقاء كلاكما هنا و القلق عليها هو آخر شئ تريده والدتكما |
Pouvez-vous m'aider mademoiselle ? Une magnifique femme a fui ma maison hier soir et le seul indice que j'ai pour l'identifier est cette chaussure qu'elle a laissée. | Open Subtitles | أيمكنكِ مساعدتي يا آنستي، امرأة جميلة وطأت قدميها منزلي ليلة أمسٍ، والشّيء الوحيد الّذي أملكه من أجل التعرّف عليها هو هذا الحذاء. |
Se ressasser les mêmes questions est une perte d'énergie. | Open Subtitles | إتعاب نفسكِ بأسئلة تمّ طرحها مسبقاً و الإجابة عليها هو هدرٌ للطاقة |
D'accord, mais lui mentir, c'est un peu notre spécialité. | Open Subtitles | أنا أيضاً ولكن الكذب عليها هو تابع للموضوع |
On a trouvé un seul lien. - C'est ce club. | Open Subtitles | الآن ، العلاقة الوحيدة التي تمكّنا من العثور عليها هو هذا النادي |
lci c'est impossible, hélas. Ils font ça à Berlin. Le Dr Weininger. | Open Subtitles | وللأسف لا يمكننا فعلها هنا فالوحيد القادر عليها هو الدكتور وينجر من معهد برلين الطبي |
Et la seule raison pour laquelle vous vivez ici c'est parce qu'on vous laisse y vivre. | Open Subtitles | و السبب الوحيد لعيشكم عليها هو أننا نسمح لكم بهذا |
C'est notre île, et la seule raison pour laquelle vous y vivez, c'est parce qu'on vous laisse y vivre. | Open Subtitles | بل جزيرتنا و السبب الوحيد لعيشكم عليها هو أننا نسمح لكم بهذا |
Tout ce qu'elle avait à faire c'était de trouver un angle d'attaque, | Open Subtitles | كل ما يجب عليها هو البحث عن طرف داخلي |