"عليها هو" - Translation from Arabic to French

    • est
        
    • elle avait à faire c'était
        
    Cette tâche est d'autant plus importante que la prévention de la guerre est l'un des principes fondateurs de l'Organisation. UN وتلك مهمة ذات شأن على نحو خاص نظرا إلى أن أحد المبادئ التي قامت المنظمة عليها هو منع نشوب الحرب.
    Une intervention qui mérite d'être mise en exergue est celle qui consiste à soutenir les programmes de planification familiale dans les pays les moins avancés. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    Les armes nucléaires constituent la menace la plus dangereuse au monde et leur élimination totale est le principal objectif du Traité. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    Les armes nucléaires constituent la menace la plus dangereuse au monde et leur élimination totale est le principal objectif du Traité. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    Tout ce qu'elle avait à faire c'était de prendre le téléphone, d'appeler les journaux et vous étiez fini. Open Subtitles كل ما عليها هو رفع الهاتف وطلب الصحف وسوف تنتهي
    La Conférence a reconnu que l'accès à des sources fiables d'énergie est primordial pour améliorer les indicateurs sociaux et lancer le développement économique du pays. UN وأيد المؤتمر الرأي القائل إن الحصول على مصادر للطاقة يمكن الاعتماد عليها هو أمر حاسم لتحسين المؤشرات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاقتصادية في الصومال.
    Encadrer et encourager le type d'échanges propres à favoriser un développement sans exclusive et durable est un défi majeur. UN ورأى أن وضع الأطر اللازمة لإرساء نوعية التجارة التي تدعم التنمية المستدامة الشاملة وتشجع عليها هو بالفعل تحدٍ رئيسي.
    La prolifération des armes de petit calibre en Afrique australe est à la fois un produit du passé et de la demande actuelle à des fins spécifiques de sécurité et criminelles. UN وانتشار اﻷسلحة الصغيرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي هو حصيلة الماضي والطلب الحالي عليها هو ﻷغراض أمنية أو إجرامية معينة.
    Une des conclusions et recommandations de cette mission, que ma délégation aimerait souligner, est la proposition de nommer un envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique centrale. UN إن أحد استنتاجات وتوصيات البعثة التي يود وفد بلدي أن يؤكد عليها هو مقترح تعيين مبعوث خاص للأمين العام لوسط أفريقيا.
    Ce n'est pas un terme clinique, mais un bon exemple serait d'avoir épousé mon fils sans même m'avoir conviée au mariage. Open Subtitles ليست مصطلح طبي ولكن مثال جيد عليها هو زواجك من ابني دون دعوتي أو إعلامي حتى بأن الزواج كان يجري
    Vous deux restant ici et vous inquiétant est la dernière chose que veut votre mère. Open Subtitles بقاء كلاكما هنا و القلق عليها هو آخر شئ تريده والدتكما
    Pouvez-vous m'aider mademoiselle ? Une magnifique femme a fui ma maison hier soir et le seul indice que j'ai pour l'identifier est cette chaussure qu'elle a laissée. Open Subtitles أيمكنكِ مساعدتي يا آنستي، امرأة جميلة وطأت قدميها منزلي ليلة أمسٍ، والشّيء الوحيد الّذي أملكه من أجل التعرّف عليها هو هذا الحذاء.
    Se ressasser les mêmes questions est une perte d'énergie. Open Subtitles إتعاب نفسكِ بأسئلة تمّ طرحها مسبقاً و الإجابة عليها هو هدرٌ للطاقة
    D'accord, mais lui mentir, c'est un peu notre spécialité. Open Subtitles أنا أيضاً ولكن الكذب عليها هو تابع للموضوع
    On a trouvé un seul lien. - C'est ce club. Open Subtitles الآن ، العلاقة الوحيدة التي تمكّنا من العثور عليها هو هذا النادي
    lci c'est impossible, hélas. Ils font ça à Berlin. Le Dr Weininger. Open Subtitles وللأسف لا يمكننا فعلها هنا فالوحيد القادر عليها هو الدكتور وينجر من معهد برلين الطبي
    Et la seule raison pour laquelle vous vivez ici c'est parce qu'on vous laisse y vivre. Open Subtitles و السبب الوحيد لعيشكم عليها هو أننا نسمح لكم بهذا
    C'est notre île, et la seule raison pour laquelle vous y vivez, c'est parce qu'on vous laisse y vivre. Open Subtitles بل جزيرتنا و السبب الوحيد لعيشكم عليها هو أننا نسمح لكم بهذا
    Tout ce qu'elle avait à faire c'était de trouver un angle d'attaque, Open Subtitles كل ما يجب عليها هو البحث عن طرف داخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more