S'agissant des contrôles des exportations, la Conférence devrait envisager d'adopter le modèle de protocole additionnel comme préalable à l'approvisionnement. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد. |
S'agissant des contrôles des exportations, la Conférence devrait envisager d'adopter le modèle de protocole additionnel comme préalable à l'approvisionnement. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد. |
la Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. | UN | وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
la Conférence d'examen devrait aussi évaluer le respect des trois piliers du Traité et veiller à ce que le droit des États parties d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques soit garanti dans un environnement de garanties consolidées. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يستعرض مدي الامتثال لأعمدة المعاهدة الثلاثة، وأن يكفل حق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في جو من الضمانات المعززة. |
Il conviendrait que la Conférence reconnaisse que les accords de garanties généralisées, ainsi que les protocoles additionnels, constituent actuellement la norme à suivre en matière de vérification conformément à l'article III du Traité. | UN | وأن علي المؤتمر أن يقر بأن اتفاقيات الضمانات الشاملة مع البروتوكولات الإضافية أصبحت تمثل معيار التحقق الحالي طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة. |
En outre, la Conférence devrait exhorter les États à éliminer les stocks existants et à cesser la production d'uranium hautement enrichi et de matières nucléaires de qualité militaire. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة. |
la Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. | UN | وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية. |
Il conviendrait que la Conférence reconnaisse que les accords de garanties généralisées, ainsi que les protocoles additionnels, constituent actuellement la norme à suivre en matière de vérification conformément à l'article III du Traité. | UN | وأن علي المؤتمر أن يقر بأن اتفاقيات الضمانات الشاملة مع البروتوكولات الإضافية أصبحت تمثل معيار التحقق الحالي طبقا للمادة الثالثة من المعاهدة. |
En outre, la Conférence devrait exhorter les États à éliminer les stocks existants et à cesser la production d'uranium hautement enrichi et de matières nucléaires de qualité militaire. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة. |
la Conférence doit demander à la République islamique d'Iran de maintenir la suspension de ses activités d'enrichissement et de retraitement, et doit exhorter la République populaire démocratique de Corée à se conformer encore une fois au Traité sur la non-prolifération et à abandonner intégralement son programme d'armement nucléaire. | UN | وأختتم كلمته بقوله إن علي المؤتمر أن يدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي أن تواصل تعليق أنشطة التخصيب وإعادة استخدام الوقود، وأن يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية علي أن تعود إلي الامتثال مرة أخري لمعاهدة عدم الانتشار وأن تتخلي تماما عن برنامجها للأسلحة النووية. |
la Conférence devrait adopter les résolutions nécessaires et formuler des recommandations pour amener l'État d'Israël à adhérer au Traité et débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires. | UN | وقال إن علي المؤتمر أن يتخذ القرارات والتوصيات اللازمة لإقناع إسرائيل بالانضمام إلي المعاهدة وتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
la Conférence d'examen devrait aussi évaluer le respect des trois piliers du Traité et veiller à ce que le droit des États parties d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques soit garanti dans un environnement de garanties consolidées. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يستعرض مدي الامتثال لأعمدة المعاهدة الثلاثة، وأن يكفل حق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في جو من الضمانات المعززة. |
Toutefois, 38 États parties ne l'ont toujours pas fait. Il conviendrait que la Conférence demande à tous les États parties de conclure ces accords sans retard et réaffirme l'importance du strict respect de l'article III du Traité. | UN | وأعلن أنه مما يدعو إلي التفاؤل أن هناك 145 بلدا قد نفذت مثل هذه الاتفاقيات بالفعل، ولكن هناك 83 دوله من الدول الأطراف لم تفعل ذلك حتى الآن، وأضاف أن علي المؤتمر أن يدعو الدول الأطراف إلي أن تبرم مثل هذه الاتفاقيات دون إبطاء، وأن يؤكد من جديد أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة من المعاهدة. |
S'agissant des questions de non-prolifération régionale, la Conférence devrait prendre note de la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires et envisager leur extension à d'autres régions comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. | UN | 15 - وفيما يتعلق بمسألة عدم الانتشار الإقليمي، قال إن علي المؤتمر أن يلاحظ الدور الذي تلعبه المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن يفكر في التوسع فيها إلي أقاليم أخري مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
Toutefois, 38 États parties ne l'ont toujours pas fait. Il conviendrait que la Conférence demande à tous les États parties de conclure ces accords sans retard et réaffirme l'importance du strict respect de l'article III du Traité. | UN | وأعلن أنه مما يدعو إلي التفاؤل أن هناك 145 بلدا قد نفذت مثل هذه الاتفاقيات بالفعل، ولكن هناك 83 دوله من الدول الأطراف لم تفعل ذلك حتى الآن، وأضاف أن علي المؤتمر أن يدعو الدول الأطراف إلي أن تبرم مثل هذه الاتفاقيات دون إبطاء، وأن يؤكد من جديد أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة من المعاهدة. |
S'agissant des questions de non-prolifération régionale, la Conférence devrait prendre note de la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires et envisager leur extension à d'autres régions comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. | UN | 15 - وفيما يتعلق بمسألة عدم الانتشار الإقليمي، قال إن علي المؤتمر أن يلاحظ الدور الذي تلعبه المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن يفكر في التوسع فيها إلي أقاليم أخري مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
la Conférence devrait également approuver la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et reconnaisse la contribution apportée par des mesures comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération, ainsi que les activités des États parties visant à consolider le droit et les cadres internationaux en vue de renforcer le régime de non-prolifération au niveau international. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يؤيد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وأن يقر بدور بعض التدابير مثل مبادرة أمن الانتشار في جهود الحد من الانتشار، وأن يقر كذلك بجهود الدول الأطراف في تعزيز القوانين والأطر الدولية من أجل تدعيم النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
La protection physique des matières et installations nucléaires constituant une autre composante essentielle d'un régime réussi de non-prolifération, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuyer l'achèvement rapide de son amendement en juillet 2005. | UN | 14 - واستطرد قائلا إنه حيث أن الوقاية المادية من المواد والمنشآت النووية هي عنصر آخر لا يتجزأ من أي نظام ناجح لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن علي المؤتمر أن يحث جميع الدول الأطراف علي التصديق علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن يساند الانتهاء من تعديلها بسرعة في تموز/يوليو 2005. |
la Conférence devrait également approuver la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et reconnaisse la contribution apportée par des mesures comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération, ainsi que les activités des États parties visant à consolider le droit et les cadres internationaux en vue de renforcer le régime de non-prolifération au niveau international. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يؤيد قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وأن يقر بدور بعض التدابير مثل مبادرة أمن الانتشار في جهود الحد من الانتشار، وأن يقر كذلك بجهود الدول الأطراف في تعزيز القوانين والأطر الدولية من أجل تدعيم النظم الدولية لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
La protection physique des matières et installations nucléaires constituant une autre composante essentielle d'un régime réussi de non-prolifération, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuyer l'achèvement rapide de son amendement en juillet 2005. | UN | 14 - واستطرد قائلا إنه حيث أن الوقاية المادية من المواد والمنشآت النووية هي عنصر آخر لا يتجزأ من أي نظام ناجح لعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن علي المؤتمر أن يحث جميع الدول الأطراف علي التصديق علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وأن يساند الانتهاء من تعديلها بسرعة في تموز/يوليو 2005. |