En cas de manquement, les employeurs sont non seulement poursuivis mais ils sont aussi interdits d'employer des travailleurs étrangers. | UN | أما أرباب العمل المخالفون، فلا يقتصر الأمر على مقاضاتهم، بل قد يُمنعون من توظيف عمال أجانب مجدداً. |
L'employeur ne pourra recruter de nouveaux travailleurs étrangers aussi longtemps qu'il n'aura pas rendu le passeport à son titulaire. | UN | ويُمنَع رب العمل من استئجار عمال أجانب جدد إلى أن يعيد جواز سفر العامل. |
En 2009, quatre employeurs ont été poursuivis pour arriérés de salaire dus à des travailleurs étrangers, en application de la loi relative à l'emploi. | UN | وفي عام 2009، حوكم 4 أرباب عمل بسبب تأخرهم في دفع الأجور إلى عمال أجانب بموجب قانون العمالة. |
Elles ont en outre signalé l'arrestation de travailleurs migrants et l'expulsion de dirigeants syndicaux sans les garanties d'une procédure régulière. | UN | وأشارا إلى حالات توقيف عمال أجانب وإبعاد زعماء نقابيين دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة. |
Dans bon nombre de pays, les migrants ne peuvent pas changer d'employeur ou de travail au cours de leur première année de résidence et cette mesure s'applique généralement de façon permanente aux migrants embauchés dans le cadre de contrats qui s'adressent aux travailleurs < < invités > > . | UN | وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب. |
Ce montant couvrira 98 % des dépenses encourues par les travailleurs étrangers dans les hôpitaux. | UN | وهذا المبلغ سوف يغطي نسبة 98 في المائة من فواتير المستشفيات التي يتكبدها عمال أجانب. |
Il s'agissait essentiellement de dépenses de personnel liées à l'acheminement de travailleurs étrangers jusqu'au Koweït. | UN | وكانت النفقات في معظمها نفقات تتصل باستقدام عمال أجانب إلى الكويت. |
Dans des cas des plaintes répétées contre un employeur, le Ministère de la main-d'œuvre peut interdire à l'employeur concerné de recourir aux services de travailleurs étrangers. | UN | وأوضح أنه في حالة تكرار الشكوى ضد رب العمل، يمكن لوزارة القوى العاملة أن تمنعه من توظيف عمال أجانب. |
Le Centre fait observer qu'une amnistie a été accordée aux travailleurs étrangers qui s'étaient vu infliger des amendes. | UN | وكانت هناك حالات عفو بشأن غرامات فرضت على عمال أجانب. |
Il permet aux employeurs australiens ou étrangers de parrainer des travailleurs étrangers qualifiés et leur famille à titre temporaire, pour une période allant jusqu'à quatre ans. | UN | وتمكِّن هذه التأشيرة أصحاب العمل الأستراليين أو الأجانب من كفالة عمال أجانب مهرة وأسرهم لفترة مؤقتة تصل إلى أربع سنوات. |
Toutefois, la plupart du travail était saisonnier et les postes qualifiés offrant les meilleurs salaires étaient occupés par des travailleurs étrangers. | UN | غير أن العمل في معظمه كان فصلياً، وكانت الوظائف الأفضل أجراً ومهارة من نصيب عمال أجانب. |
On parle d'un nombre très élevé de victimes dans ce quartier fréquenté par des travailleurs étrangers. | Open Subtitles | وكان هناك مصابون إصابات بالغة في مجاورة يسكنها عمال أجانب |
Les rapports font état en outre de menaces à l'encontre de dirigeants syndicaux et de travailleurs syndiqués, d'attentats à l'explosif contre les sièges d'organisations syndicales, de persécutions de travailleurs pour leurs activités syndicales et d'enlèvements de travailleurs étrangers. | UN | كما سجلت أيضا تهديدات ضد زعماء نقابيين وعمال نقابيين، واعتداءات بالمتفجرات على مراكز نقابية، وملاحقات لعمال بسبب من نشاطهم النقابي واختطاف عمال أجانب. |
18. Une grande partie de la population du pays est constituée de travailleurs étrangers de divers horizons culturels, représentant plus de 200 nationalités, qui sont attirés par les débouchés professionnels qu'offre le pays. | UN | وأوضح الوزير أن جزءاً كبيراً من سكان الدولة يتألف من عمال أجانب متعددي الثقافات، ينتمون إلى أكثر من 200 جنسية، تجذبهم فرص العمل الواعدة. |
164. En 2008 et jusqu'au 15 octobre 2009, 47 permis d'embauche de travailleurs étrangers dans le domaine des soins infirmiers ont été définitivement retirés. | UN | 164- وخلال عام 2008 وحتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُلغي 47 تصريحاً لتوظيف عمال أجانب في حقل التمريض بشكل كامل. |
Il exige que les bureaux de placement, les particuliers qui recrutent des travailleurs étrangers ainsi que tous ceux qui recrutent ou représentent des enfants âgés de moins de 17 ans et agissant à titre de fantaisistes ou de modèles soient titulaires d'une licence. | UN | يستدعي مشروع القانون المذكور ترخيص وكالات العمل والأفراد المعنيين بتشغيل عمال أجانب وأي شخص معني بتشغيل أو تمثيل أطفال دون سن السابعة عشرة يؤدون أعمال ترفيه أو عرض أزياء. |
La Division a constaté avec préoccupation des différends impliquant des travailleurs migrants. Entre 2001 et 2003, la Division a été saisie de dix affaires, dont cinq concernaient des femmes. | UN | وقد لاحظت الشعبة بقلق أن منازعات نشأت وكان عمال أجانب أطرافا فيها، وأنه بين عام 2001 وعام 2003، نظرت الشعبة في 10 من هذه الحالات كانت النساء أطرافا في خمس منها. |
Cependant, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur des cas de travailleurs migrants étrangers, et notamment de travailleurs en situation irrégulière, ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تلقي عمال مهاجرين أجانب وبشكل خاص عمال أجانب في أوضاع غير قانونية، هذه المساعدة القانونية المجانية. |
Dans nombre de cas, les travailleurs qui ont été exposés à un produit nocif ont été recrutés temporairement (saisonniers ou travailleurs migrants le plus souvent) et quittent l'entreprise ou le lieu de production avant que les effets nuisibles ne se fassent sentir. | UN | ففي العديد من الحالات يكون العمال الذين يتعرضون لمادة ضارة موظفين بصفة مؤقتة (وفي أغلب الأحوال عمال موسميين أو عمال أجانب) يتركون العمل في الشركة أو يغادرون مكان الإنتاج قبل أن تظهر عليهم الآثار الضارة. |
Dans bon nombre de pays, les migrants ne peuvent pas changer d'employeur ou de travail au cours de leur première année de résidence et cette mesure s'applique généralement de façon permanente aux migrants embauchés dans le cadre de contrats qui s'adressent aux travailleurs < < invités > > . | UN | وفي العديد من البلدان، لا يمكن للمهاجرين تغيير أرباب عملهم أو أعمالهم خلال السنة الأولى من إقامتهم، وتطبق القيود عادة بشكل دائم على المهاجرين ممن تم توظيفهم بموجب عقود عمال أجانب. |