"عما إذا كان من" - Translation from Arabic to French

    • de savoir si
        
    • demandé si l'
        
    • demandé s'il était
        
    • savoir s'il serait
        
    • s'il est
        
    • savoir si l'
        
    • savoir si les
        
    • demandé si les
        
    • est demandé s'
        
    • s'il ne serait
        
    • question de savoir s'il
        
    Cela pose la question de savoir si le Conseil économique et social peut être revitalisé et transformé en organe opérationnel. UN إلا أن ذلك يثير تساؤلا عما إذا كان من الممكن إعادة تنشيط المجلس بوصفه هيئة تنفيذية.
    La question se pose alors de savoir si le cadre pourrait être renforcé grâce à une meilleure compréhension de ses points faibles et lacunes actuels. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Un intervenant a demandé si l'on pouvait compter sur des ressources extrabudgétaires. UN وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان من الممكن العمل على توفير موارد خارجة عن الميزانية.
    M. Chen a demandé s'il était censé entreprendre de nouvelles études à ce moment, alors que l'avenir de la SousCommission était incertain. UN وتساءل السيد تشين عما إذا كان من الحكمة إعداد دراسات جديدة في هذه المرحلة إذا علمنا أن مستقبل اللجنة الفرعية غامض.
    La question se posait de savoir s'il serait utile de créer une fonction distincte pour la supervision des commissaires aux comptes de PME. UN وأُثير سؤال عما إذا كان من المفيد خلق وظيفة رقابة منفصلة لمراجعي حسابات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On peut se demander s'il est raisonnable dans un tel cas de placer les Etats en cause sur un pied d'égalité. UN ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة.
    Elle souhaite savoir si l'examen et l'amendement de cette loi sont envisagés. UN وسألت عما إذا كان من المتوخى إجراء أي استعراض لهذا القانون أو تعديله.
    La question se pose en outre de savoir si, dans certaines circonstances, des avances ne devaient pas pouvoir être consenties aux États. UN كذلك يبرز التساؤل عما إذا كان من الواجب، في ظل ظروف معينة، ألا يسمح للدول بالحصول على التمويل مقدما.
    Plus complexe est en revanche la question de savoir si une période de substitution aux importations antérieure à la libéralisation du commerce constitue une condition nécessaire pour le succès de cette libéralisation. UN والتساؤل عما إذا كان من الضروري لنجاح تحرير التجارة أن تسبقه فترة استبدال الواردات هو تساؤل أكثر تعقيداً مما يبدو.
    La question clef est de savoir si un processus politique crédible est tout simplement viable dans de telles circonstances. UN ثمة تساؤل أساسي عما إذا كان من الممكن إجراء عملية سياسية موثوق بها في ظل هذه الظروف.
    On a également soulevé la question de savoir si le rapport devait couvrir ce sujet, qui n’est pas traité par le CAC lui-même. UN وطرح أيضا سؤال عما إذا كان من الضروري أن يغطي التقرير هذا الموضوع، نظرا ﻷن لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها لم تتناوله.
    On a également soulevé la question de savoir si le rapport devait couvrir ce sujet, qui n’est pas traité par le CAC lui-même. UN وطرح أيضا سؤال عما إذا كان من الضروري أن يغطي التقرير هذا الموضوع، نظرا ﻷن لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها لم تتناوله.
    Un intervenant a demandé si l'on pouvait compter sur des ressources extrabudgétaires. UN وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان من الممكن العمل على توفير موارد خارجة عن الميزانية.
    La chose paraît tellement évidente que certains membres de la Commission se sont demandé s'il était nécessaire de le préciser dans le projet de directive. UN ويبدو ذلك جلياً إلى درجة جعلت بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عما إذا كان من الضروري توضيحه في مشروع المبدأ التوجيهي.
    La question s'est posée de savoir s'il serait possible que des pays bénéficient de préférences additionnelles pour certains produits tandis que d'autres se verraient refuser un traitement analogue pour les mêmes produits. UN وأثير سؤال عما إذا كان من الممكن منح بعض المستفيدين حوافز اضافية تتعلق بمنتجات معينة، والقيام في الوقت ذاته برفض منح هذه الحوافز لمستفيدين آخرين للمنتجات نفسها.
    La délégation néo-zélandaise se demande s'il est possible à ce stade de concilier les vues ou s'il ne faudrait pas plutôt reporter l'examen de la question. UN ويتساءل وفد نيوزيلندا عما إذا كان من الممكن في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات النظر أو تأجيل النظر في المسألة.
    Il voudrait également savoir si l'exécution des décisions du Chancelier de justice peut être demandée devant un tribunal et, si ce n'est pas le cas, comment les décisions sont suivies d'effet. UN كما سأل عما إذا كان من الجائز تقديم التماس للمحكمة من أجل تنفيذ قرارات المستشار العدلي، وعن الكيفية التي تُنفذ بها القرارات في حال لم يكن ذلك جائزا.
    Mme Goonesekere voudrait savoir si les femmes sont autorisées à inclure les noms de leurs enfants dans leur passeport. UN 43 - السيدة غويسيكير: تساءلت عما إذا كان من المسموح للمرأة أن تدرج أسماء أطفالها في جواز سفرها.
    53. Le représentant de la RépubliqueUnie de Tanzanie a demandé si les programmes d'action nationaux seraient effectivement présentés comme des documents indépendants. UN 53- واستفسر ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة عما إذا كان من المطلوب تقديم برامج العمل الوطنية في وثائق مستقلة.
    M. Texier s'est demandé s'il fallait nécessairement procéder pays par pays ou s'il était possible d'utiliser un plancadre régional. UN وتساءل السيد تكسييه عما إذا كان من الضروري اتباع نهج يخص كل قطر من الأقطار، أم أنه يمكن استخدام خطة إطارية إقليمية.
    La Cour constitutionnelle ayant déjà donné une interprétation de cette disposition dans un cas spécifique, on peut se demander s'il ne serait pas dans l'intérêt de la Bulgarie de modifier cette loi pour mieux définir les motifs, selon la décision de la Cour. UN ولما كانت المحكمة الدستورية قد سبق لها أن فسرت هذا الحكم في حالة محددة، فإن السيد هرندل تساءل عما إذا كان من مصلحة بلغاريا أن تعدل هذا القانون لتحديد أسباب الحظر على نحو أفضل وفقاً لقرار المحكمة.
    Elle a soulevé la question de savoir s'il était nécessaire d'inclure les modalités de travail du Forum dans l'instrument. UN وتساءلت كولومبيا عما إذا كان من الضروري إدراج طرائق عمل المنتدى في الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more