"عمدا في" - Translation from Arabic to French

    • intentionnellement de
        
    • dessein dans
        
    • délibérément en
        
    • sciemment à
        
    • est intentionnellement
        
    • à dessein
        
    Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Cette distinction, introduite à dessein dans la Charte, est fondamentale et les dispositions régissant les consultations ne devraient pas accorder aux organisations non gouvernementales les mêmes droits de participation qu'aux États non membres du Conseil et aux institutions spécialisées appelés à travailler avec l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه التفرقة، التي وضعت عمدا في الميثاق، تفرقة أساسية وينبغي ألا يكون من شأن ترتيبات التشاور أن تخول للمنظمات غير الحكومية نفس حقوق الاشتراك المخولة للدول غير اﻷعضاء في المجلس وللوكالات المتخصصة التي تربطها صلة باﻷمم المتحدة.
    Évidemment, nous ne devrions tolérer aucune tentative de falsification des faits historiques concernant l'occupation soviétique des États baltes ou la dénégation du Holodomor provoqué délibérément en Ukraine et qui a fait des millions de victimes. UN وواضح أننا لا ينبغي أن نتسامح مع محاولات تزييف الحقائق التاريخية عن الاحتلال السوفييتي لدول البلطيق أو عن إنكار المجاعة التي أحدِثت عمدا في أوكرانيا وأودت بأرواح الملايين.
    Cette peine ne serait pas dissuasive dans le cas où il s'avérerait qu'une institution financière ou un agent s'emploie sciemment à rendre secrète l'existence de biens appartenant à des terroristes. UN وتُعـد هذه العقوبة غير رادعة في الحالة التي يتبين فيها أن المؤسسات المالية أو الضباط يشرعون عمدا في إضفاء السرية على وجود ممتلكات للإرهابيين.
    99. Le CCI s'est intentionnellement abstenu d'examiner trop en profondeur les questions principalement techniques, les ayant examinées dans plusieurs de ses rapports consacrés à ce problème et à des problèmes connexes. UN ٩٩ - وامتنعت وحدة التفتيش المشتركة عمدا في مذكرتها عن التعمق في الجوانب ذات الصبغة التقنية الغالبة والتي غطتها الوحدة في تقارير أخرى عديدة لها تتناول هذه الجوانب والمواضيع المتصلة بها.
    Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Ce mec continue intentionnellement de jeter des déchets sur mon allée. Open Subtitles استمر هذا الوضع لرمي القمامة عمدا في درب.
    8 2) a) iii) Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN 8 (2) (أ) `3 ' جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    8 2) a) iii) Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN 8 (2) (أ) `3 ' جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Article 8 2) a) iii). Le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN المادة 8 (2) (أ) `3 ' - جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    1. L’accusé a commis un acte inhumain contre une personne ou plusieurs personnes, causant intentionnellement de grandes souffrances ou des atteintes graves à leur intégrité physique ou à leur santé physique ou mentale. UN ١ - أن يرتكب المتهم فعلا لا إنسانيا إزاء شخص أو أشخاص متسببا عمدا في معاناة شديدة أو في ضرر خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية.
    Modifié à deux reprises, l'acte d'accusation comporte 37 chefs visant, entre autres crimes, les persécutions pour des raisons politiques, raciales ou religieuses, l'expulsion et le transfert illégaux, le meurtre, l'homicide intentionnel, la torture, le viol, les actes inhumains, les traitements cruels et le fait de causer intentionnellement de grandes souffrances. UN ويشمل قرار الاتهام، بعد إدخال تعديلين عليه، ما مجموعه ٣٧ تهمة تتصل بجملة جرائم مزعومة منها أعمال الاضطهاد ﻷسباب سياسية وعرقية ودينية، والترحيل واﻹبعاد القسريان والقتل مع سبق اﻹصرار، والقتل العمد، والتعذيب والاغتصاب، واﻷفعال اللاإنسانية، والمعاملة القاسية، والتسبب عمدا في إحداث معاناة شديدة.
    885. La Mission conclut aussi que l'attaque constitue une infraction grave à la quatrième Convention de Genève au sens des dispositions de son article 147 concernant l'homicide intentionnel et le fait d'infliger intentionnellement de grandes souffrances. UN 885- وترى البعثة أيضا أن الهجوم يشكل خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة فيما يتصل بالمادة 147 التي تتناول أعمال القتل العمد والتسبب عمدا في معاناة كبيرة.
    8 2) a) iii) Fait de causer intentionnellement de grandes souffrances UN 8 (2) (أ) `3 ' جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    Cette distinction, introduite à dessein dans la Charte, est fondamentale et les dispositions relatives aux consultations ne devraient pas être de nature à accorder aux organisations non gouvernementales les mêmes droits de participation aux délibérations que ceux dont jouissent les États non membres du Conseil et les institutions spécialisées reliées à l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه التفرقة، التي وضعت عمدا في الميثاق، تفرقة أساسية ولا ينبغي أن يكون من شأن ترتيبات التشاور أن تخول للمنظمات غير الحكومية نفس حقوق المشاركة المخولة للدول غير اﻷعضاء في المجلس وللوكالات المتخصصة التي تربط بينها وبين اﻷمم المتحدة صلة.
    Cette distinction, introduite à dessein dans la Charte, est fondamentale et les dispositions régissant les consultations ne devraient pas accorder aux organisations non gouvernementales les mêmes droits de participation qu'aux États non membres du Conseil et aux institutions spécialisées appelés à travailler avec l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه التفرقة، التي وضعت عمدا في الميثاق، تفرقة أساسية وينبغي ألا يكون من شأن ترتيبات التشاور أن تخول للمنظمات غير الحكومية نفس حقوق المشاركة المخولة للدول غير اﻷعضاء في المجلس وللوكالات المتخصصة التي تربطها صلة باﻷمم المتحدة.
    En outre, ils continuent d'endurer les effets multiples, dramatiques et traumatisants de la pauvreté, la faim et la maladie généralisées qu'Israël leur inflige délibérément en s'acharnant sur Gaza et en maintenant son blocus inhumain, imposant ainsi une peine collective terrible au peuple palestinien et défigurant la société palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، فـإنهم ما زالوا يكابدون التأثيرات المتعددة والبعيدة المدى والصادمة نفسيا لتفشي الفقر والجوع والمرض الذين أنزلتهم إسرائيل عمدا في حروبها المتعاقبة على غزة وبحصارها اللاإنساني في عقاب جماعي شامل للشعب الفلسطيني وبتقطيعها أوصال المجتمع الفلسطيني.
    Par conséquent, Israël agit non seulement délibérément en violation grave du droit, mais il cherche aussi à exercer des représailles contre le peuple palestinien et ses dirigeants ainsi que contre la communauté internationale, qui fait respecter l'état de droit, la Charte et les droits du peuple palestinien et ose tenter de sauver la solution des deux États sur la base des frontières d'avant-1967. UN ولذلك، فإن هذه الإجراءات الإسرائيلية لا تُرتكب عمدا في خرق خطير للقانون فحسب، ولكن أيضا كعقاب في شكل أعمال انتقامية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وكانتقام مباشر من المجتمع الدولي لتأييده سيادة القانون، والميثاق، وحقوق الشعب الفلسطيني، ولجرأته على محاولة إنقاذ الحل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967.
    les accusés étaient inculpés d'avoir " participé sciemment à un système de cruauté et d'injustice, s'étendant sur tout le pays ... violant les lois de la guerre et de l'humanité " . UN ففي القضية رقم ٣)١١( أدين المتهمان بأنهما " اشتركا عمدا في نظام قاس وظالم شمل كافة أرجاء البلد ... وانتهك قوانين الحرب والقوانين الانسانية " .
    99. Le CCI s'est intentionnellement abstenu d'examiner trop en profondeur les questions principalement techniques, les ayant examinées dans plusieurs de ses rapports consacrés à ce problème et à des problèmes connexes. UN ٩٩ - وامتنعت وحدة التفتيش المشتركة عمدا في مذكرتها عن التعمق في الجوانب ذات الصبغة التقنية الغالبة والتي غطتها الوحدة في تقارير أخرى عديدة لها تتناول هذه الجوانب والمواضيع المتصلة بها.
    Les emblèmes et les étendards humanitaires qui de tout temps assuraient une protection aux travailleurs humanitaires sont désormais devenus trop souvent des cibles choisies à dessein. UN إن الرموز والرايات الإنسانية التي وفرت تقليديا دروعا واقية للعاملين في المجال الإنساني، باتت الآن، للأسف، أهدافا مختارة عمدا في كثير من الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more