Aujourd'hui, le PeCB ne fait plus l'objet d'aucune utilisation intentionnelle, sauf en laboratoire. | UN | ويستخدم خماسي كلور البنزين في الوقت الحالي بشكل عمدي في التطبيقات المختبرية. |
Aujourd'hui, le PeCB ne fait plus l'objet d'aucune utilisation intentionnelle, sauf en laboratoire. | UN | ويستخدم خماسي كلور البنزين في الوقت الحالي بشكل عمدي في التطبيقات المختبرية. |
Aujourd'hui, le PeCB ne fait plus l'objet d'aucune utilisation intentionnelle, sauf en laboratoire. | UN | ويستخدم خماسي كلور البنزين في الوقت الحالي بشكل عمدي في التطبيقات المختبرية. |
L'apprentissage informel, quant à lui, est involontaire et est fonction de l'expérience quotidienne. | UN | وعلى العكس من ذلك، يكون التعلم غير الرسمي غير عمدي ويستند إلى التجربة اليومية. |
7. En cas de sabotage délibéré d'installations vitales. | UN | 7 - ارتكاب جريمة تخريب عمدي للمرافق الحيوية. |
Il est intentionnel et relativement structuré. | UN | فهو تعلم عمدي ومنظم إلى حد ما. |
Ils ont, tous les deux, autrefois fait l'objet d'une utilisation intentionnelle, par exemple comme biocide, et peuvent être produits accidentellement, en tant que sous-produits de la combustion. | UN | فقد استخدمت كلتا المادتين الكيميائيتين بشكل عمدي في الماضي، مثلاً كمبيد حيوي، وتتشكل كلتا المادتين الكيميائيتين بشكل غير عمدي كمنتجات ثانوية للاحتراق. |
Ils ont, tous les deux, autrefois fait l'objet d'une utilisation intentionnelle, par exemple comme biocide, et peuvent être produits accidentellement, en tant que sous-produits de la combustion. | UN | فقد استخدمت كلتا المادتين الكيميائيتين بشكل عمدي في الماضي، مثلاً كمبيد حيوي، وتتشكل كلتا المادتين الكيميائيتين بشكل غير عمدي كمنتجات ثانوية للاحتراق. |
Ils ont, tous les deux, autrefois fait l'objet d'une utilisation intentionnelle, par exemple comme biocide, et peuvent être produits accidentellement, en tant que sous-produits de la combustion. | UN | فقد استخدمت كلتا المادتين الكيميائيتين بشكل عمدي في الماضي، مثلاً كمبيد حيوي، وتتشكل كلتا المادتين الكيميائيتين بشكل غير عمدي كمنتجات ثانوية للاحتراق. |
On pourrait néanmoins préserver les droits de celles-ci de plusieurs manières : par exemple, en renversant la charge de la preuve, l'exploitant étant alors tenu de prouver qu'aucune faute, négligence ou conduite délictueuse intentionnelle ne lui est imputable. | UN | غير أن بالإمكان صون حقوقهم على نحو أفضل بطرق شتى. وعلى سبيل المثال، يمكن عكس عبء الإثبات بأن يطلب من المشغل إثبات عدم وجود أي سلوك غير مشروع تقصيري أو عمدي. |
Produits et applications avec utilisation intentionnelle de mercure | UN | 5- المنتجات الاستهلاكية المستخدم فيها الزئبق بشكل عمدي |
L'inscription du PeBC à l'Annexe C entraînera la mise en place de mesures de réglementation dont les pays sont familiers puisqu'ils ont déjà des obligations par rapport à d'autres POP produits de manière non intentionnelle. Elle n'occasionnera donc aucun coût supplémentaire. | UN | ويشتمل إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم على تدابير رقابة مألوفة للبلدان حيث أن عليها بالفعل التزامات بموجب الاتفاقية بشأن الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بشكل غير عمدي ولن تفضي إلى تكاليف إضافية. |
L'inscription du PeBC à l'Annexe C entraînera la mise en place de mesures de réglementation dont les pays sont familiers puisqu'ils ont déjà des obligations par rapport à d'autres POP produits de manière non intentionnelle. Elle n'occasionnera donc aucun coût supplémentaire. | UN | ويشتمل إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم على تدابير رقابة مألوفة للبلدان حيث أن عليها بالفعل التزامات بموجب الاتفاقية بشأن الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بشكل غير عمدي ولن تفضي إلى تكاليف إضافية. |
2.7.3.1 La législation swazie définit le viol comme une < < relation sexuelle intentionnelle et illicite avec une femme sans son consentement > > , il s'agit donc d'une infraction que seuls les hommes peuvent commettre contre des femmes. | UN | 2-7-3-1 وتعريف الاغتصاب في القانون السوازيلندي هو " الاتصال الجنسي بامرأة بدون موافقتها " على نحو عمدي وغير قانوني، وبالتالي لا يمكن أن يرتكب هذه الجريمة ضد الإناث سوى الذكور. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). 1. Introduction | UN | وتتحمل البلدان بالفعل التزامات باتخاذ هذه التدابير الرقابية بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre des mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (HCB, PCB et PCDD/F). | UN | تتحمل البلدان بالفعل بالتزامات بتنفيذ تدابير رقابة على الملوثات العضوية الثابتة المنتجة بشكل غير عمدي (سداسي كلور البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وفورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور والمتعدد الديوكسينات) بموجب الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير رقابة بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير لرقابة الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات، وثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين). |
Dans le cadre de la Convention, les pays sont déjà tenus de prendre ces mesures de réglementation pour d'autres POP produits de manière non intentionnelle (PCDD/PCDFD, PCB et HCB). 1. Introduction | UN | وتتحمل البلدان بالفعل بالتزامات باتخاذ تدابير رقابة بشأن الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بشكل غير عمدي (فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وسداسي كلور البنزين) بموجب الاتفاقية. |
Alors on plaide l'homicide involontaire ? | Open Subtitles | إذا ندافع عنه بتهمة القتل الغير عمدي بدلا من القتل ؟ |
Il serait absurde qu'un tel Etat puisse invoquer la dignité au sens restreint et se prévaloir d'une image ou d'une majesté qu'il a lui-même offensée par un comportement illicite délibéré. | UN | فمما لا يقبله العقل أن يؤذن لدولة كهذه الاستناد إلى الكرامة بالمعنى الضيﱢق والتمسك بصورة جليلة أو مكانة مهيبة قامت هي نفسها بإهانتها بسلوك عمدي غير مشروع. |
Elle affirme que tout comportement intentionnel constituant un acte de violence contre une femme doit être considéré comme une infraction au droit pénal, indépendamment de la nature du lien existant entre la victime et l'auteur des faits. | UN | وتدعي أنه يجب تحديدا تجريم أي سلوك عمدي يُعتبر من قبيل العنف ضد المرأة، بصرف النظر عن طبيعة العلاقة بين الضحية ومرتكب الفعل. |