Tu l'as fait exprès. Johnny, ne fais pas ça. | Open Subtitles | تعرفين كيف أريدك أن تتصرفي, أنت فعلتيها عمدًا |
Non, le connard est arrivé exprès une heure en avance et je l'ai renvoyé chez lui en lui disant qu'il était en retard. | Open Subtitles | كلّا, الأحمق أتى عمدًا قبل ساعةٍ من الموعد .وجعلتُه يغادر, يإخباري له أنهُ متأخر ساعة |
Je sais qu'elle n'a pas fait exprès. | Open Subtitles | أعرف بأنّها لم تفعل ذلك عمدًا. إنّه فقط... |
Et les choses qu'on fait intentionnellement, on a tendance à les reproduire. | Open Subtitles | وإن الأشياء التي نفعلها عمدًا فإنّنا نميل لتكرارها. |
Pas intentionnellement ? Je vois. Donc c'est juste la façon dont vous vous comportez avec les hommes ? | Open Subtitles | ليس عمدًا ، فهمت ذلك ، إذًا هي الطريقة و حسب التي تكونين بها مع الرّجال؟ |
Le délinquant a délibérément ou imprudemment mis en danger la vie du mineur | UN | إذا عرّض الجاني للخطر حياة قاصر عمدًا أو تهوّرًا؛ |
Tu l'as fait exprès ! - Je ne voulais pas ! | Open Subtitles | لقد فعلت هذا عمدًا - لم أقصد هذا - |
- Tu mens ! Tu l'as fait exprès ! - C'était un accident ! | Open Subtitles | أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا - لقد كانت مجرد حادثة - |
Pas possible ? ! C'était fait exprès ! | Open Subtitles | لقد فعل ذلك عمدًا |
Tu l'as fait exprès. | Open Subtitles | أنتِ فعلتِ ذلك عمدًا |
Tu l'as fait exprès. | Open Subtitles | أنتِ فعلتِ ذلك عمدًا |
Ils les ont mis là exprès. | Open Subtitles | لقد وضعوها هناك عمدًا |
Tu l'as fait exprès. | Open Subtitles | فعلتَ هذا عمدًا |
Tu as gâché mon bal, exprès. | Open Subtitles | خرّبت حفلتي عمدًا |
Vous l'avez fait exprès. | Open Subtitles | فعلتي ذلك عمدًا |
De notre point de vue, on dirait que tu as intentionnellement fait foirer cette demande de rançon. | Open Subtitles | بدا الأمر لنا وكأنّكِ أفشلتِ عمليّة الفدية عمدًا. |
tu sais que je ne voudrais jamais te faire du mal intentionnellement. | Open Subtitles | أنتِ تعرفين أنني لن اضركِ عمدًا |
A moins que quelqu'un lui ait donné intentionnellement. | Open Subtitles | إلاّ ما إن كان شخصًا أعطاه له عمدًا. |
Outre le fait de tuer des civils sans défense, Israël continue de détruire délibérément et indistinctement des biens palestiniens, y compris des habitations et des camps de réfugiés, contraignant une fois de plus des centaines de civils palestiniens à se déplacer. | UN | وإضافة إلى قتل المدنيين الأبرياء، تواصل إسرائيل، عمدًا وبكل استهتار، تدمير الممتلكات الفلسطينية، بما في ذلك المنازل ومآوي اللاجئين، متسبِّبة، مرة أخرى، في تشريد مئات المدنيين الفلسطينيين. |
Tu as délibérément désobéi aux ordres. | Open Subtitles | أنت عصيت الأوامر عمدًا وبشكلٍ صارخ. |
Il semble que la voiture a été brûlée délibérément, madame. | Open Subtitles | يبدو أن السيارة أُحرقت عمدًا يا سيدتي |