"عمره عن" - Translation from Arabic to French

    • âgé de moins de
        
    • âge de
        
    • âgée de moins de
        
    • âgée d'au moins
        
    • âgés de
        
    • mineur de
        
    • âgées de moins de
        
    • personnes âgées de
        
    Dans certaines circonstances, d'un enfant en bonne santé âgé de moins de 8 ans; UN الطفل المتمتع بصحة جيدة والذي يقل عمره عن ثمانية سنوات، في حالات محددة؛
    Passé ce délai, le droit à pension est maintenu si l'époux survivant a un enfant âgé de moins de 18 ans à charge. UN وبعد ذلك، يتواصل دفع المعاش إذا كان الزوج الباقي على قيد الحياة يعيل طفلا يقل عمره عن 18 سنة.
    Il y a là une différence par rapport à la Convention relative aux droits de l'enfant où il est dit qu'un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans. UN ويتباين ذلك مع اتفاقية حقوق الطفل التي تعرِّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً.
    − A atteint l'âge de 30 ans au moins le jour précédent l'appel à candidatures; UN - ألا يقل عمره عن ثلاثين سنة ميلادية في اليوم السابق على فتح باب الترشيح؛
    La loi de 1974 sur les services de défense dispose que nul ne peut être enrôlé dans les forces armées avant l'âge de 18 ans, et les politiques et pratiques en vigueur l'interdisent aussi. UN ولا يجيز قانون خدمات الدفاع لعام 1974 تجنيد أي شخص يقل عمره عن 18 عاما. كما لا تجيزه السياسة والممارسة.
    Le mineur est défini par la loi comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبموجب هذا القانون يعرَّف القاصر بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    :: Une allocation de remplacement de revenus est accordée à la personne handicapée qui est âgée d'au moins 21 ans et qui, au moment de l'introduction de la demande, est âgée de moins de 65 ans. UN تمنح إعانة لتعويض الدخل للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    Les travailleurs ont droit à un jour supplémentaire de congé annuel pour chaque enfant âgé de moins de 15 ans. UN ويمنح للعمال يوم إجازة إضافي عن كل طفل يقل عمره عن 15 سنة.
    L'article 11 de la loi dispose qu'un mineur délinquant âgé de moins de 11 ans au moment où les faits ont été commis ne peut être ni poursuivi ni condamné. UN وتنص المادة ١١ من القانون على أنه لا يجوز محاكمة أو إدانة أي حدث جانح يقل عمره عن ١١ سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    L'invalidité concerne un salarié âgé de moins de 18 ans; UN إذا أصابت اﻹعاقة عاملاً يقل عمره عن ٨١ سنة؛
    Un parent, ou un enfant âgé de moins de 18 ans, indépendamment de son statut, a droit aux allocations familiales. UN ويحق للأب أو الأم أو الطفل الذي يقل عمره عن 18 عاما، بغض النظر عن مركزه، الحصول على علاوة الأطفال.
    Si le mineur ainsi enlevé ou détourné est âgé de moins de 12 ans, la peine est doublée (art. 472 du Code pénal). UN وتضاعف هذه العقوبة إذا كان القاصر الذي وقع عليه الاختطاف أو الاستدراج يقل عمره عن 12 سنة.
    Couverture des dépenses supplémentaires découlant de la prise en charge d'un enfant âgé de moins de 18 ans UN تغطية النفقات الإضافية لإعالة طفل يقل عمره عن الثامنة عشرة
    L'allocation générale pour charge de famille est versée pour chaque enfant jusqu'à l'âge de 18 ans, est exonérée d'impôts et est indépendante du revenu du bénéficiaire. UN فبدل الأسرة العام يدفع عن كل طفل يقل عمره عن ١٨ سنة، ويعفى من الضرائب ولا علاقة له بدخل المستفيد.
    163. Lorsqu'elle est versée à une personne qui a dépassé l'âge de la retraite, cette prestation est appelée complément de retraite; dans les autres cas, il s'agit d'une allocation complémentaire. UN وعندما تدفع الفوائد التكميلية لشخص يزيد عمره عن سن التقاعد فإنها تسمى معاشا تقاعديا تكميليا. ويشار إليها في حالات أخرى باسم المخصصات التكميلية.
    Il existe différents types d'allocations pour enfants, qui toutes sont versées pour chaque enfant jusqu'à l'âge de 18 ans, sont exonérées d'impôts et indépendantes du revenu du bénéficiaire, et sont généralement versées à la mère. UN وهناك أنواع مختلفة من بدلات الأطفال، ولكن جميعها يدفع عن كل طفل يقل عمره عن ١٨ سنة، وهي معفاة من الضرائب ولا علاقة لها بدخل المستفيد، كما أنها تدفع للأم عموما.
    La Cour n’a pas compétence à l’égard d’une personne qui était âgée de moins de 18 ans au moment de la commission prétendue d’un crime. UN لا يكون للمحكمة اختصاص على أي شخص يقل عمره عن ١٨ عاما وقت ارتكاب الجريمة المنسوبة إليه.
    Est passible des mêmes sanctions toute personne qui aide un particulier à avoir des relations sexuelles avec une personne âgée de moins de 18 ans. UN وهذه العقوبات ستطبق على أي شخص يقوم بأعمال تسهل إقامة علاقات جنسية بين أفراد أو أشخاص وشخص يقل عمره عن ثماني عشرة سنة.
    :: Une allocation d'intégration est accordée à la personne handicapée qui est âgée d'au moins 21 ans et qui, au moment de l'introduction de la demande, est âgée de moins de 65 ans. UN تمنح إعانة اندماج للشخص المعوق الذي لا يقل عمره عن 21 سنة ولا يزيد على 65 سنة لدى تقديم طلب الحصول على الإعانة.
    Il/elle élève un ou plusieurs enfants âgés de moins de huit ans ou un enfant handicapé; UN إذا كان الزوج يربي طفلاً على اﻷقل يقل عمره عن ٨ سنوات أو طفلاً معاقاً؛
    Avoir des apports sexuels avec un mineur de 16 ans constitue une infraction passible de sanction pénale pouvant aller jusqu'à 10 ans d'emprisonnement. UN ويندرج الاتصال الجنسي مع شاب يقل عمره عن 16 عاما ضمن. وتصل عقوبته إلى السجن عشر سنوات.
    En outre, les Philippines n'imposent pas la peine de mort à des personnes âgées de moins de 18 ans; elles ont fixé des normes très rigoureuses pour l'administration de cette peine et elles veillent à ce qu'elle ne soit infligée que par les moyens les plus humains. UN يضاف إلى ذلك أن الفلبين لا توقع عقوبة اﻹعدام على أي شخص قاصر يقل عمره عن ١٨ سنة؛ وقد وضعت شروطا صارمة للغاية لتوقيع تلك العقوبة؛ وهي تحرص على ألا تستخدم غير أكثر اﻹجراءات إنسانية لتنفيذ الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more