"عملاً بإعلان" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la Déclaration
        
    • en application de la Déclaration
        
    • suite à la Déclaration
        
    Les débats ont porté essentiellement sur l'élaboration de plans d'action nationaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وناقش الاجتماع أساساً وضع خطط عمل وطنية، عملاً بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    19. Le Comité a systématiquement demandé le retrait des déclarations et des réserves, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993. UN 19- ولقد ناشدت اللجنة الدول بصورة منتظمة أن تسحب إعلاناتها وتحفظاتها، عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Le Comité préparatoire devrait donc aborder les questions fondamentales du désarmement nucléaire et il faudrait tenir une conférence internationale chargée d'identifier les moyens d'éliminer le danger nucléaire, conformément à la Déclaration du Millénaire. UN ومن ثم فإن اللجنة لتحضيرية ينبغي أن تتصدى لجوهر نزع السلاح النووي، وينبغي عقد مؤتمر دولي لتحديد السبل والوسائل لإزالة الخطر النووي، عملاً بإعلان الألفية.
    conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, les principes suivants sont conçus comme des orientations destinées à aider les États à mettre en place des mesures efficaces de lutte contre l'impunité. UN عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا، وُضعت المبادئ التالية لتسترشد بها الدول في إعداد تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Les participants ont réaffirmé qu'il fallait rechercher le meilleur moyen de promouvoir le document de stratégie de défense nationale et de respecter la politique de dissociation suivie par le Liban en application de la Déclaration de Baabda adoptée en 2012. UN وأكّد المشاركون الحاجة إلى النظر في أفضل السبل للمضي قدمًا في مقترح استراتيجية الدفاع الوطني والالتزام بسياسة النأي بالنفس التي انتهجها لبنان عملاً بإعلان بعبدا الصادر عام 2012.
    Enfin, il s'est félicité de l'incorporation du commerce électronique dans le projet de programme d'assistance technique qui était examiné suite à la Déclaration de Doha. UN واختتم بيانه معرباً عن ارتياحه لإدراج التجارة الإلكترونية في برنامج المساعدة التقنية المقترح الذي يجري النظر فيه عملاً بإعلان الدوحة.
    conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban ainsi qu'aux résolutions ultérieures de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Groupe d'éminents experts indépendants s'acquittera de sa mission en réalisant les tâches suivantes: UN سيقوم فريق الخبراء البارزين المستقلين، عملاً بإعلان وبرنامج عمل ديربان وما عقبهما من قرارات صادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بمتابعة تنفيذ جدول الأعمال هذا باتخاذ الإجراءات التالية:
    Les discriminations et restrictions à la création des syndicats ont été supprimées conformément à la Déclaration de l'OIT de juin 1998. UN 62- وقد أُنهيت حالات تمييز وألغيت القيود المفروضة على إنشاء نقابات عملاً بإعلان منظمة العمل الدولية الصادر في حزيران/يونيه 1998.
    Ainsi, en 1996, le Brésil a institué le Programme national pour les droits de l'homme (PNDH), conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993. UN ففي عام 1996، أنشأت " البرازيل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان " عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993(15).
    671. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour retirer, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne de 1993, la réserve relative à l'article 22 de la Convention. UN 671- وتكرر اللجنة التوصية التي سبق أن قدمتها بشأن اتخاذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لسحب تحفظها على المادة 22 من الاتفاقية، عملاً بإعلان وخطة عمل فيينا لعام 1993.
    534. Le Comité recommande à l'État partie, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne et compte tenu de l'Observation générale no 22 du Comité des droits de l'homme, de revoir sa réserve, en particulier au sujet des articles 14, 20 et 21, en vue de la retirer. UN 534- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمد عملاً بإعلان وخطة عمل فيينا ومع مراعاة التعليق العام 22 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالمواد 14 و20 و21 إلى دراسة تحفظها بقصد سحبه.
    29. conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et en vue d'assurer au mieux la protection et la défense des droits de l'homme, les États doivent élaborer des plans d'action nationaux dont la mise en œuvre doit être confiée à des institutions ou des commissions nationales à large représentation. UN 29- عملاً بإعلان وبرنامج عمل ديربان، وبغية توفير أقصى قدر ممكن من الحماية لحقوق الإنسان والدفاع عنها، يتعين أن تضع الدول وتنفذ خطط عمل تناط مسؤولية تنفيذها بمؤسسات أو لجان وطنية تضم تمثيلاً واسعاً.
    10. Nous prenons acte avec intérêt des entretiens de fond qui ont eu lieu entre le Chef du Gouvernement bangladeshi, au nom des pays les moins avancés, et le Président de la République française, hôte du Sommet du Groupe des 7 tenu à Lyon, en France, en juin 1996, conformément à la Déclaration de la Réunion ministérielle des pays les moins avancés adoptée à Midrand. UN ٠١- ونلاحظ باهتمام الاتصال الموضوعي الذي دار، عملاً بإعلان اجتماع ميدراند الوزاري ﻷقل البلدان نمواً، بين رئيس حكومة بنغلاديش، نيابة عن أقل البلدان نمواً، ورئيس الجمهورية الفرنسية المضيفة لاجتماع قمة مجموعة السبعة الذي انعقد في مدينة ليون بفرنسا في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    8. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de réexaminer sa réserve en vue de la retirer ou de la limiter, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (A/CONF.157/23). UN 8- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تحفظها بهدف سحبه أو الحد من نطاقه عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 (A/CONF.157/23).
    77. conformément à la Déclaration du Président du Conseil des Droits de l'Homme, et pour répondre à la demande grandissante en Haïti de voir l'état de droit aussi concerner les droits économiques et sociaux, l'Expert indépendant a entrepris un travail conceptuel permettant de démontrer en quoi la jouissance des droits économiques et sociaux en Haïti constitue l'un des enjeux majeurs de la sortie de crise du pays. UN 77- عملاً بإعلان رئيس مجلس حقوق الإنسان()، ولتلبية الطلب المتزايد في هايتي على أن تتعلق سيادة القانون أيضاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، شرع الخبير المستقل في وضع إطار مفاهيمي يسمح بإثبات كيف يمثل التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية في هايتي أحد الرهانات الرئيسة لخروج البلد من الأزمة.
    Compte tenu de ses précédentes recommandations (CRC/C/15/Add.96, par. 9), le Comité engage l'État partie à revoir sa réserve générale à l'égard de la Convention et ses déclarations interprétatives en vue de les retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne de 1993. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصياتها السابقة (الفقرة 9 من الوثيقة CRC/C/15/Add.96)، على استعراض تحفظها العام على الاتفاقية وإعلاناتها التفسيرية بهدف سحبها، عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    45. Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie (CRC/C/15/Add.212, par. 8), conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne et compte tenu de l'Observation générale no 22 (1993) du Comité des droits de l'homme, de revoir sa réserve à l'article 14 de la Convention, en vue de la retirer, afin d'éliminer toutes formes d'atteinte à la liberté de pensée, de conscience et de religion des enfants. UN 45- تكرر اللجنة توصيتها (CRC/C/15/Add.212، الفقرة 8) بأن تدرس الدولة الطرف تحفظها على المادة 14 من الاتفاقية عملاً بإعلان وخطة عمل مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان، ومع مراعاة التعليق العام 22(1993) للجنة المعنية بحقوق الإنسان، بهدف سحب هذا التحفظ والقضاء على جميع أشكال انتهاكات حرية التفكير والضمير والدين للأطفال.
    Reconnaissant les travaux réalisés sur cette question par la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, en particulier ceux menés en application de la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques, UN وإذ يسلّم بالعمل الذي تقوم به اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود بشأن هذه المسألة، ولا سيما العمل المنفذ عملاً بإعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية،(11)
    128.60 Envisager d'adopter un plan national d'action comme suite à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et donner suite, notamment, aux recommandations du Comité des droits de l'enfant concernant le système national de protection des enfants aborigènes (CapVert); UN 128-60 النظر في اعتماد خطة عمل وطنية عملاً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل المتعلقة بالنظام الوطني لحماية أطفال السكان الأصليين، ضمن أمور أخرى (الرأس الأخضر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more