La société civile et les institutions nationales des droits de l'homme seraient étroitement associées au suivi des activités qui seraient entreprises en application des recommandations issues de l'Examen périodique universel acceptées par la Grèce. | UN | وسيشرك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل وثيق في متابعة الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها عملاً بالتوصيات التي حظيت بالقبول في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
b) A intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe leur a adressées; | UN | )ب( أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها إليها الفريق العامل؛ |
b) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
253. Bahreïn s'est félicité des mesures et décisions positives prises par la Tunisie conformément aux recommandations du Groupe de travail. | UN | 253- ورحبت البحرين بالتدابير والإجراءات الإيجابية التي اتخذتها تونس عملاً بالتوصيات التي قدمها الفريق العامل. |
Le Comité encourage aussi l'État partie à faire en sorte qu'une stratégie antiracisme soit établie en vertu du nouveau Cadre des droits de l'homme, conformément aux recommandations du rapport de la consultation sur les droits de l'homme, et qu'un programme d'éducation pour tous les Australiens soit adopté, portant notamment sur la lutte contre la discrimination. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان اعتماد استراتيجية لمناهضة العنصرية ضمن الإطار الجديد لحقوق الإنسان، عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير المشاورة المتعلقة بحقوق الإنسان، وباعتماد برنامج تثقيف لجميع الأستراليين يشير إشارة محددة إلى مناهضة التمييز والتحيز والعنصرية. |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toute mesure prise en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتّخذ عملاً بالتوصيات التي يوجههـا الفريق العامل إليها؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toute mesure prise en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتّخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
en application des recommandations internationales et compte tenu des conditions actuelles, création et ouverture d'un service de consultations externes spécialisé dans l'accompagnement psychologique des adolescents, qui aide ceux-ci à régler leurs problèmes particuliers, qu'il s'agisse de santé physique ou mentale, en s'adaptant aux besoins des adolescents; | UN | عملاً بالتوصيات الدولية ومع مراعاة الظروف القائمة، استحداث وتشغيل وحدة عيادات خارجية تخصصية لتقديم المشورة النفسية إلى المراهقين، بما يساعد في حل المشاكل الخاصة لهذه الفئة العمرية، سواء تعلق الأمر بصحتهم البدنية أو العقلية، وبما يلبي احتياجاتهم؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يصدرها إليها الفريق العامل؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
a) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (أ) أن تكثّف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملاً بالتوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها؛ |
b) À intensifier leur coopération avec le Groupe de travail sur toutes mesures prises en application des recommandations que le Groupe de travail leur a adressées; | UN | (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛ |
Le Comité encourage aussi l'État partie à faire en sorte qu'une stratégie antiraciste soit établie en vertu du nouveau Cadre de protection des droits de l'homme, conformément aux recommandations du rapport de la consultation sur les droits de l'homme, et qu'un programme d'éducation pour tous les Australiens soit adopté, portant notamment sur la lutte contre la discrimination, les préjugés et le racisme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان اعتماد استراتيجية لمناهضة العنصرية ضمن الإطار الجديد لحقوق الإنسان، عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير المشاورة المتعلقة بحقوق الإنسان، وباعتماد برنامج تثقيف لجميع الأستراليين يشير إشارة محددة إلى مناهضة التمييز والتحيز والعنصرية. |
6. Le Groupe de travail avait demandé au Secrétariat de lui faire rapport à sa troisième réunion sur les activités entreprises conformément aux recommandations qu'il avait formulées à ses deux premières réunions. | UN | 6- وطلبَ الفريقُ العامل من الأمانة أن تقدِّم إليه في اجتماعه الثالث تقريراً عن الأنشطة المنفَّذة عملاً بالتوصيات الصادرة عن اجتماعيه الأول والثاني. |
Le Groupe de travail a demandé au secrétariat de lui faire rapport à sa deuxième réunion sur les activités entreprises conformément aux recommandations qu'il avait formulées à sa première réunion. | UN | 8- وطلبَ الفريقُ العامل من الأمانة أن تقدِّم إليه في اجتماعه الثاني تقريراً عن الأنشطة المنفَّذة عملاً بالتوصيات الصادرة عن اجتماعه الأول. |
4. Demande en outre au HCR de prendre des mesures pour améliorer la transparence au niveau de la gestion de cette nouvelle catégorie budgétaire conformément aux recommandations du rapport d'évaluation (par. 23) ; | UN | 4- تطلب إلى المفوضية كذلك أن تتخذ خطوات لتحسين الشفافية في عمليات هذه الفئة الجديدة من الميزانية عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير التقييم (الفقرة 23) من الاحتياطي التشغيلي؛ |
101. Il est recommandé aux organismes des Nations Unies d'inclure dans leurs plans de travail des mesures spécifiques de lutte contre le racisme et la discrimination fondée sur la race et le sexe, conformément aux recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 101- وتوصي الحلقة الدراسية وكالات الأمم المتحدة بإدراج إجراءات محددة في خطط عملها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والتمييز بين الجنسين، وذلك عملاً بالتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Le Nicaragua a évoqué les progrès accomplis par la Slovénie dans la lutte contre la traite des personnes, conformément aux recommandations qui avaient été formulées au cours du premier cycle. | UN | 30- وأبرزت نيكاراغوا التقدم الذي حققته سلوفينيا في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، عملاً بالتوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى من الاستعراض. |
B. Suite donnée aux recommandations et progrès accomplis par l'État partie 463. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises par l'État partie pour donner suite à ses recommandations. | UN | 463- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدولة الطرف عملاً بالتوصيات السابقة. |