"عملاً بالممارسة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la pratique
        
    7. conformément à la pratique habituelle, la Commission examinera l'organisation de ses travaux à la 1ère séance. UN 7- عملاً بالممارسة المعتادة، ستنظر اللجنة في تنظيم أعمالها في جلستها الأولى.
    Il était généralement admis que, conformément à la pratique courante, y compris en vertu de la version révisée de 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, lorsque les parties demandaient la tenue d'une audience, cette demande ne pouvait pas être rejetée par le tribunal arbitral. UN واتُّفق بوجه عام على الرأي الذي مفاده أنه، عملاً بالممارسة الشائعة، وبموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، لا يجوز لهيئة التحكيم أن ترفض طلب الأطراف عقد جلسة استماع.
    Il est entendu que, conformément à la pratique établie, la treizième Assemblée se tiendra ailleurs qu'à Genève et que l'Unité prévoit, en conséquence, que l'appui qu'elle fournit en pareille situation sera de nouveau requis; UN ومن المفترض، عملاً بالممارسة السابقة، ألا ينظم الاجتماع الثالث عشر في جنيف، وعليه فإن وحدة دعم التنفيذ ستضع ميزانيتها مفترضةً وجود حاجة إلى الدعم المعهود الذي تقدمه الوحدة في هذه الحالة؛
    146. conformément à la pratique établie, le présent rapport rend compte des principales questions qui ont été soulevées lors des débats que le Groupe de travail a tenus en séance plénière. UN ٦٤١- عملاً بالممارسة المتبعة، يتناول التقرير الحالي القضايا الرئيسية التي أثيرت في المناقشات التي جرت في الجلسات العامة للفريق العامل.
    83. conformément à la pratique établie, le présent rapport rend compte des principales questions qui ont été soulevées lors des débats que le Groupe de travail a tenus en séance plénière. UN ٣٨- عملاً بالممارسة المتبعة، يتناول التقرير الحالي القضايا الرئيسية التي أُثيرت في المناقشات في الجلسات العامة للفريق العامل.
    La CMP est convenue ensuite que, conformément à la pratique établie, une fois leurs noms connus, les candidats seraient réputés avoir été élus à la sixième session de la CMP. UN كما اتفق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على أنه، عملاً بالممارسة المستقرة، بمجرد تلقي الأسماء للمقاعد المتبقية، سيعتبر هؤلاء المرشحون على أنهم انتخبوا في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    (suite) Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle de la Commission, les pétitionnaires seront invités à prendre la parole devant la Commission et se retireront après avoir fait leur déclaration. UN 1 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى اتخاذ أماكنهم من الطاولة المخصصة لهم، على أن ينسحب كل منهم بعد أن يدلي ببيانه.
    Le Président déclare que, conformément à la pratique habituelle de la Commission, les pétitionnaires vont être invités à prendre place à la table des pétitionnaires et qu'ils vont tous se retirer après leur déclaration. UN 1 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى اتخاذ أماكنهم من الطاولة المخصصة لهم، على أن ينسحب كل منهم بعد أن يدلي ببيانه.
    conformément à la pratique établie de l'Organisation des Nations Unies, 13 % du montant de tous les fonds d'affectation spéciale sont prélevés au titre des services d'appui aux programmes. UN ١٨- عملاً بالممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، تُفرض رسوم قدرها ١٣ في المائة على جميع الصناديق الاستئمانية لتمويل خدمات دعم البرامج.
    7. Le Président dit qu'il suppose que, conformément à la pratique établie, la Commission souhaite inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes créés par traité ou d'autres groupes ainsi que d'autres personnalités à présenter leurs rapports à la Commission et à procéder à des échanges de vues avec elle. UN 7 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المتبعة، يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات المعاهدات أو الأفرقة العاملة وغيرهم، إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة والتفاعل معها.
    Audition des représentants des territoires non autonomes et des pétitionnaires Le Président dit que, conformément à la pratique habituelle de la Commission, des représentants du territoire non autonome seront invités à prendre la parole devant la Commission et se retireront après avoir fait leurs déclarations. UN 3 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المعتادة للجنة، سيُدعى ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للتحدث أمام اللجنة، وسيُدعى مقدمو الالتماسات إلى اتخاذ أماكنهم من طاولة الملتمسين، وسوف ينسحب كل منهم بعد الإدلاء ببيانه.
    32. conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport assistent aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine, et ce, afin que s'instaure un dialogue constructif avec le Comité. UN 32- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، يجب أن يكون ممثلو الدول المقدمة للتقارير حاضرين في جلسات اللجنة عندما تُبحث تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    conformément à la pratique de chaque organe de suivi d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport assistent aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine, et ce, afin que s'instaure un dialogue constructif. UN 35- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، يجب أن يكون ممثلو الدول المقدمة للتقارير حاضرين في جلسات اللجنة عندما تُبحث تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    31. conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport assistent aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine, et ce, afin que s'instaure un dialogue constructif avec le Comité. UN 31- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، ينبغي أن يشارك ممثلو الدول المقدمة للتقارير في جلسات اللجنة عندما تبحث تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    33. conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport assistent aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine, et ce afin que s'instaure un dialogue constructif avec le Comité. UN 33- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، يشارك ممثلو الدول المقدمة للتقارير في جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport assistent aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine, et ce afin que s'instaure un dialogue constructif avec le Comité. UN 30- عملاً بالممارسة المتَّبعة في كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، يشارك ممثلو الدول المقدمة للتقارير في جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير بلدانهم لضمان إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport sont autorisés - et même vivement encouragés - à assister aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine. UN 38- عملاً بالممارسة المرعية في كل هيئة من هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، يحق لممثلي الدول المقدمة للتقارير حضور جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير دولهم، وهم في الحقيقة يشجَّعون على حضورها.
    34. conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport sont autorisés - et même vivement encouragés - à assister aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine. UN 34- عملاً بالممارسة المتبعة في كل هيئة من هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، يحق لممثلي الدول المقدمة للتقارير حضور الجلسات التي تنظر فيها اللجنة في تقارير دولهم، بل إنهم في الواقع يشجعون على ذلك.
    33. conformément à la pratique de chaque organe de l'Organisation des Nations Unies chargé de surveiller l'application d'un instrument relatif aux droits de l'homme, les représentants des États qui présentent un rapport sont autorisés et même vivement encouragés à assister aux réunions au cours desquelles le Comité l'examine. UN 33- عملاً بالممارسة المتبعة في كل هيئة من هيئات رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، يحق لممثلي الدول المقدمة للتقارير حضور جلسات اللجنة عندما يُنظر في تقارير دولهم، وهم في الحقيقة يشجَّعون على حضورها.
    conformément à la pratique établie par le passé et selon la procédure suivie lors des trois conférences précédentes, il est proposé que la quatrième Conférence de révision adopte le projet de règlement intérieur provisoire publié sous la cote TD/RBP/CONF.3/2, dont des copies seront mises à la disposition des participants. UN عملاً بالممارسة السابقة، ووفقاً لأسلوب العمل المتبع في المؤتمرات الاستعراضية الأول والثاني والثالث، اقترح أن يتبع المؤتمر الاستعراضي الرابع مشروع النظام الداخلي المؤقت الوارد في TD/RBP/CONF.3/2 الذي أتيحت نسخ منه للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more