"عملا إنسانيا" - Translation from Arabic to French

    • action humanitaire
        
    • un acte humanitaire
        
    L'adoption aujourd'hui de ce projet de résolution à l'initiative de la Grèce est un moment solennel car il s'agit, fondamentalement, d'une action humanitaire. UN واليوم يمثل اعتماد مشروع القرار هذا الذي ابتدرته اليونان لحظة جليلة لكونه أساسا عملا إنسانيا.
    On y trouve aussi les balados de diverses manifestations sur le désarmement comme action humanitaire. UN ويتضمن الموقع أيضا بثا صوتيا رقميا لأنشطة متنوعة في إطار مشروع نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا.
    Il faudrait dans le même temps étudier comment l’ONU pourrait réagir promptement et efficacement face à des situations nécessitant une action humanitaire. UN وينبغي في الوقت نفسه بحث الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة الاستجابة بسرعة وفعالية في الحالات التي تستدعي عملا إنسانيا.
    Le moment est particulièrement bien choisi pour définir ce qu'est une action humanitaire efficace. UN 82 - وهذا ظرف حاسم لتقييم ما يشكل عملا إنسانيا فعالا.
    Il était clairement indiqué dans la déclaration elle-même que le fait de signer un tel document n'était pas seulement un acte humanitaire. UN وذكر أن البيان تضمن في حد ذاته إشارة واضحة إلى أن توقيع تلك الوثيقة لم يكن عملا إنسانيا فحسب.
    Les mesures préventives sont particulièrement efficaces si elles sont prises au début d'une situation dont l'évolution inquiète ou encore, le plus tôt possible lorsque la situation pourrait exiger une action humanitaire. UN وتكون التدابير الوقائية أكثر فعالية إذا بوشر بها عند بداية وضع متفاقم أو بأسرع ما يمكن في حالة يحتمل أن تتطلب عملا إنسانيا.
    Au niveau mondial, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence est chargé de la supervision de toutes les opérations d'urgence exigeant une action humanitaire de la part de l'ONU. UN 6 - على الصعيد العالمي، يتولى وكيل الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مسؤولية الإشراف على جميع حالات الطوارئ التي تتطلب عملا إنسانيا من الأمم المتحدة.
    Ils ont lancé une série de documents intitulée < < Le désarmement comme action humanitaire > > en octobre 2000 et ils poursuivront leurs activités en 2002-2003 dans le cadre d'un programme conjoint de documents de recherche et de débats publics. UN وقد شرعا في شهر تشرين الأول/أكتوبر في سلسلة بعنوان " نزع السلاح باعتباره عملا إنسانيا " وستواصل المبادرة البرنامج المشترك لورقات البحوث وحلقات المناقشة العامة في عامي 2002 و 2003.
    Dans ce contexte, l'UNIDIR a renforcé sa coopération avec le Département des affaires de désarmement grâce au projet conjoint sur le désarmement comme action humanitaire et à la participation de son personnel aux travaux des divers groupes d'étude d'experts gouvernementaux et à son appui opérationnel. UN وزاد المعهد تعاونه مع إدارة شؤون نزع السلاح عن طريق المشروع المشترك المعني بنـزع السلاح باعتباره عملا إنسانيا ، وعن طريق إسهام موظفي المعهد في الدراسات المختلفة التي يجريها الخبراء الحكوميون والدعم الفني الذي يستطيع المعهد تقديمه.
    Tout en se félicitant de l'ampleur et du réalisme des vues du Corps commun d'inspection sur ce que l'action humanitaire constitue dans la pratique, allant de la préparation au relèvement rapide, les organismes des Nations Unies ont indiqué que le rapport aurait pu être amélioré de plusieurs manières. UN 3 - ورغم ترحيب هذه المؤسسات بالنظرة الواقعية والواسعة النطاق لما يشكل عملا إنسانيا في الممارسة، بدءا من التأهب وصولاً إلى الانتعاش المبكر، فهي أشارت أيضا إلى أنه كان من الممكن تدعيم التقرير بطرق عدة.
    Pour bien appréhender l'efficacité de l'action humanitaire, il convient de comprendre la conception qu'en a chacun d'eux compte tenu de sa connaissance de la situation et des besoins, y compris en ce qui concerne les modalités et la durée des interventions. UN ومن المهم أن تُفهم تصورات هذه الجهات لما تعتبره عملا إنسانيا فعالا - معرفتها بالحالة وباحتياجات المتضررين؛ وكيفية الاستجابة ومداها الزمني - حتى يتسنى تقديم صورة أشمل عن الفعالية.
    Du fait de la diversité des acteurs qui interviennent en cas d'urgence, l'évaluation de l'efficacité de l'action humanitaire ne doit pas tant s'attacher à l'identité de ces acteurs qu'à la satisfaction des besoins. UN 78 - وفي ضوء تنوع الجهات الفاعلة المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ، فعند النظر في ما يشكل عملا إنسانيا فعالا، تكون مسألة من يقدم المساعدة أقل أهمية من مسألة مدى الجودة التي تلبى بها احتياجات الأشخاص.
    Ainsi, le blog < < Disarmement insight > > (www.disarmamentinsight.blogspot.com) s'inscrit dans le cadre du projet intitulé < < Disarmament as Humanitarian Action: Making Multilateral Negotiations Work > > (Le désarmement, action humanitaire ou comment faire aboutir des négociations multilatérales). UN وعلى سبيل المثال تشكل مدونة ' ' Disarmament Insight`` (www.disarmamentinsight.blogspot.com) عنصرا من مشروع المعهد المسمى ' ' نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا: إنجاح المفاوضات المتعددة الأطراف``.
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Département des affaires de désarmement tiendront conjointement un table ronde sur le thème " Le désarmement en tant qu'action humanitaire " à l'occasion du vingtième anniversaire de l'UNIDIR le mardi 17 octobre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 4. UN يستضيف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح يوم الثلاثاء 17 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4 مناقشة عنوان موضوعها " نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا " وذلك بمناسبة الذكرى العشرين لإنشاء المعهد.
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Département des affaires de désarmement tiendront conjointement un table ronde sur le thème " Le désarmement en tant qu'action humanitaire " à l'occasion du vingtième anniversaire de l'UNIDIR le mardi 17 octobre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 4. UN يستضيف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح يوم الثلاثاء 17 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4 مناقشة عنوان موضوعها " نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا " وذلك بمناسبة الذكرى العشرين لإنشاء المعهد.
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Département des affaires de désarmement tiendront conjointement un table ronde sur le thème " Le désarmement en tant qu'action humanitaire " à l'occasion du vingtième anniversaire de l'UNIDIR le mardi 17 octobre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 4. UN يستضيف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح يوم الثلاثاء 17 تشرين الأول/أكتوبر من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4 مناقشة عنوان موضوعها " نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا " وذلك بمناسبة الذكرى العشرين لإنشاء المعهد.
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et le Département des affaires de désarmement tiendront conjointement un table ronde sur le thème " Le désarmement en tant qu'action humanitaire " à l'occasion du vingtième anniversaire de l'UNIDIR aujourd'hui 17 octobre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 4. UN يستضيف معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع إدارة شؤون نزع السلاح اليوم، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4 مناقشة بشأن " نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا " ، وذلك بمناسبة الذكرى العشرين لإنشاء المعهد.
    29. L'UNIDIR a fait œuvre de pionnier en soulignant que le désarmement est une question de sécurité humaine et en établissant le thème " Le désarmement en tant qu'action humanitaire " . UN 29 - كان المعهد رائدا في تطوير التفكير بشأن نزع السلاح باعتباره قضية أمن بشري، وطرح موضوع " نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا " .
    Ce serait un acte de justice ou, tout au moins, un acte humanitaire. UN وسيكون ذلك عملا من أعمال العدالة، وعلى أقل تقدير، عملا إنسانيا.
    Outre le fait que l'envoi d'une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées constitue un acte humanitaire, il peut aussi contribuer à dissiper la méfiance et à faire progresser le processus de paix. UN ولا يُشكل تقديم المساعدة للاجئين والمشردين عملا إنسانيا وحسب وإنما تؤدي أيضا إلى تبديد انعدام الثقة وتشجيع عملية السلام.
    Il s'agit non seulement d'un acte humanitaire, mais aussi d'un moyen de déclencher des processus endogènes de croissance qui permettront aux PMA de voler de leurs propres ailes et de prendre en main la direction de leurs processus de développement. UN وهذه الاستجابة ليست عملا إنسانيا فحسب؛ بل هي وسيلة أيضا للمساعدة في إطلاق عمليات نمو داخلية المنشأ تمكن أقل البلدان نموا من الوقوف على أقدامها والإمساك بزمام عمليات التنمية الخاصة بها بأنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more