"عملا بأحكام قرار" - Translation from Arabic to French

    • conformément aux dispositions de la résolution
        
    • en application des dispositions de la résolution
        
    • Conformément à la résolution
        
    • tenu des dispositions de la résolution
        
    Contrôle et utilisation du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale. UN مراقبة واستخدام صندوق الاحتياطي لحفظ السلام عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف
    Ces dernières années, l’ordre du jour de la Deuxième Commission a subi une série de modifications conformément aux dispositions de la résolution 50/227 de l’Assemblée générale. UN وشهد جدول أعمال هذه اللجنة، خلال السنوات اﻷخيرة، سلسلة من التعديلات عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    1. conformément aux dispositions de la résolution 47/195 de l'Assemblée générale, le Comité procède à l'élaboration de recommandations destinées à la Conférence des parties au sujet des questions relatives aux dispositions prises concernant le mécanisme financier. UN ١- تعكف اللجنة حاليا، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١، على صياغة توصيات لمؤتمر اﻷطراف بصدد المسائل المتصلة بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية.
    Oman, en application des dispositions de la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité adoptée le 31 mars 1998, a pris toutes les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions de la résolution du Conseil susmentionnée. UN اتخذت عمان، عملا بأحكام قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، المتخذ في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ أحكام قرار المجلس المذكور أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. Le rapport du Comité permanent du Comité mixte (ibid.) est présenté en application des dispositions de la résolution 46/220 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991. UN ٢ - إن تقرير اللجنة الدائمة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية مقدم عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    42. Conformément à la résolution 47/211 de l'Assemblée générale, les états financiers des opérations de maintien de la paix font pour la première fois l'objet d'un document distinct. UN ٤٢ - عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١١ تقدم هنا ﻷول مرة بيانات مالية مستقلة بشأن عملية حفظ السلم.
    Compte tenu des dispositions de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale du 16 décembre 1996, selon lesquelles il ne sera plus nécessaire de financer les activités du secrétariat provisoire de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification au-delà du 31 décembre 1998, il a été décidé de ne pas reporter le solde de 1,8 million de dollars au titre de la lutte contre la désertification. UN والاعتماد غير المرحل المخصص للتصحر والبالغ ١,٨ مليون دولار، يستجيب للتوقعات الحالية انه ما من حاجة تدعو إلى تمويل اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر بعد نهاية عام ١٩٩٨، وذلك عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Il était essentiel que le Comité prenne une position technique, apolitique, en réponse aux demandes dont il était saisi, conformément aux dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN فمن الأساسي للجنة أن يكون لها موقف تقني لا سياسي بخصوص الطلبات التي تستعرضها عملا بأحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    Il a également noté qu'un avis à cet effet avait été publié dans le Journal des Nations Unies du 20 mars au 22 mai 2006 et que, conformément aux dispositions de la résolution 60/237 de l'Assemblée générale, une note dans le même sens avait été adressée à tous les États Membres. UN ولاحظت أيضا أن إعلانا في هذا الشأن قد أدرج في ' يومية الأمم المتحدة`، من 18 آذار/مارس إلى 22 أيار/مايو 2006 وأن مذكرة أرسلت لنفس الغرض إلى جميع الدول الأعضاء عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 60/237.
    Les incidences éventuelles des textes issus de la réunion internationale seront soumises à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, conformément aux dispositions de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale. UN وستُعرض الآثار المترتبة على نتائج الاجتماع الدولي، إن وُجدت، على الجمعية العامة في دورتها الستين، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 58/269.
    Le présent rapport a été établi conformément aux dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, et porte sur la période allant du 1er mai au 15 juillet 2006. UN أولا - مقدمة 1 - أعد هذا التقرير عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، ويغطي الفترة الممتدة من 1 أيار/مايو إلى 15 تموز/يوليه 2006.
    Le programme de travail révisé doit également être examiné par la Commission du développement durable à sa onzième session, en avril 2003, conformément aux dispositions de la résolution 57/253 de l'Assemblée. UN وستستعرض لجنة التنمية المستدامة برنامج العمل المنقح في دورتها الحادية عشرة أيضا في نيسان/أبريل 2003، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 57/253.
    7. Renouvelle la demande qu'il a adressée aux fonds et programmes du système des Nations Unies, conformément aux dispositions de la résolution 53/192 de l'Assemblée générale, afin qu'ils envisagent d'augmenter les ressources allouées à la coopération technique entre pays en développement; UN 7 - تؤكد من جديد طلبها إلى صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 53/192، أن تنظر في إمكانية زيادة الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    Pendant la période considérée, la Division a également fourni des services administratifs au Mécanisme conformément aux dispositions de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قدمت الشعبة خدمات إدارية للآلية، عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1966 (2010).
    conformément aux dispositions de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale et de sa propre décision 2014/202, le Conseil a tenu le débat consacré aux affaires humanitaires de sa session de 2014 à ses 26e à 29e séances, du 23 au 25 juin 2014. UN الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية ١ - عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 68/1 ومقرر المجلس 2014/202، عقد المجلس الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته لعام 2014 في جلساته من 26 إلى 29، المعقودة في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 2014.
    conformément aux dispositions de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale, en date du 20 septembre 2013, le Conseil économique et social a réaménagé son programme de travail, qui va désormais de juillet à juillet. UN ١ - عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 68/1 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2013، جرى تعديل برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحيث يتيح عقد دورة تبدأ في تموز/يوليه وتنتهي في تموز/يوليه الذي يليه اعتبارا من وقت صدور القرار المذكور.
    En outre, plus de 40 États Membres ont déjà décidé d'émettre des pièces de monnaie ayant cours légal à l'occasion du cinquantenaire, en application des dispositions de la résolution 49/11 de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، وافق ما يزيد على ٤٠ دولة من الدول اﻷعضاء على إصدار عملات معدنية قانونية احتفالا بالذكرى السنوية، عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/١١.
    Le présent rapport a été établi en application des dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN أعد هذا التقرير عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    en application des dispositions de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale et de la décision 2014/202 du Conseil économique et social, le Conseil a tenu le débat consacré aux activités opérationnelles de développement de sa session de 2014 aux 3e à 7e séances et à la 42e séance, du 24 au 26 février et le 14 juillet 2014. UN 1 - عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 68/1 ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/202، عقد المجلس الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من دورته لعام 2014 في جلساته من 3 إلى 7 المعقودة في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير وفي 14 تموز/يوليه 2014.
    en application des dispositions de la résolution 68/1 de l'Assemblée générale et de la décision 2014/202 du Conseil, ce dernier a tenu des réunions de coordination et d'organisation pour remplacer le débat général et celui consacré aux questions de coordination, comme le prévoient les résolutions 45/264, 48/162, 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. UN اجتماعات التنسيق والإدارة ١ - عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 68/1 ومقرر المجلس 2014/202، عقد المجلس اجتماعات تنسيق وإدارة لأداء مهام الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء العام على النحو المنصوص عليه في قرارات الجمعية العامة 45/264 و 48/162 و 50/227 و 61/16.
    Cette demande est faite Conformément à la résolution 49/233 de l'Assemblée générale. UN ويقـدم هذا الطلب عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣.
    Compte tenu des dispositions de la résolution 51/180 de l'Assemblée générale du 16 décembre 1996, selon lesquelles il ne sera plus nécessaire de financer les activités du secrétariat provisoire de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification au-delà du 31 décembre 1998, il a été décidé de ne pas reporter le solde de 1,8 million de dollars au titre de la lutte contre la désertification. UN والاعتماد غير المرحل المخصص للتصحر والبالغ ١,٨ مليون دولار، يستجيب للتوقعات الحالية انه ما من حاجة تدعو إلى تمويل اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر بعد نهاية عام ١٩٩٨، وذلك عملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more