Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport de l'UNESCO, présenté conformément à la demande susmentionnée. | UN | ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه. |
12. Le présent rapport intérimaire a été établi conformément à la demande susmentionnée. | UN | ١٢ - وقد تم إعداد هذا التقرير المرحلي عملا بالطلب المذكور أعلاه. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 11 de ladite résolution. | UN | والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 11 من القرار. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport présenté par l'UNESCO comme suite à la demande susmentionnée. | UN | ويتشرف الأمين العام بإحالة تقرير اليونسكو المقدم عملا بالطلب المشار إليه أعلاه. |
Comme suite à la demande qui figure au paragraphe 4 de cette résolution, on en trouvera le texte en annexe au présent document. | UN | وأرفق نص القرار بهذه المذكرة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ منه. |
Il contient les réponses des parties concernées aux notes verbales que le Secrétaire général leur a adressées comme suite à la demande formulée au paragraphe 26 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار. |
Il y a une semaine, le 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, conformément à la requête soumise par l'Assemblée générale dans sa résolution ES-10/4 du 8 décembre 2003. | UN | وقبل أسبوع واحد، في 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، عملا بالطلب الذي قدمته الجمعية العامة في القرار دإ - 10/14 بتاريخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
2. Le présent rapport est soumis en réponse à la demande formulée au paragraphe 11 de la résolution. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار. |
Il contient les réponses reçues par le Président du Conseil de sécurité et les parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 9 de la résolution. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من هذا القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 10 de ladite résolution. | UN | والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 10 من القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 13 de ladite résolution. | UN | ويتضمن التقرير ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 13 من القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 18 de ladite résolution. | UN | ويتضمن التقرير ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 18 من القرار. |
Ayant examiné le rapport du Comité des représentants permanents établi conformément à la demande figurant dans la décision SS.III/276, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة الممثلين الدائمين المُعد عملا بالطلب الوارد في المقرر د.إ-٣/٢)٧٦(، |
14. Le Comité a examiné la question de l'enseignement des droits de l'homme à sa neuvième session en décembre 1993 conformément à la demande susmentionnée. | UN | ١٤ - نظرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مسألة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، عملا بالطلب المذكور أعلاه، خلال دورتها التاسعة المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
9. conformément à la demande formulée par le groupe de travail lors de la quinzième session de la Sous-Commission et à la décision 1998/110 de la Sous-Commission, M. Guissé a présenté un rapport de suivi de l'évolution de la peine de mort. | UN | 9- عملا بالطلب المقدم من الفريق العامل فـي الـدورة الخمسين للجنة الفرعية وبمقرر اللجنة الفرعية 1998/110، قدم السيد غيسه تقرير متابعة عن تطور عقوبة الإعدام. |
Il est présenté à l'Assemblée générale comme suite à la demande figurant au paragraphe 11 de sa résolution 47/209 B. | UN | ويقدم التقرير الى الجمعية العامة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/٢٠٩ باء. |
26. Comme suite à la demande de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a effectué une première mission sur le terrain du 9 au 20 juin 1994. | UN | ٢٦ - قام المقرر الخاص، عملا بالطلب المذكور أعلاه الموجه إليه من لجنة حقوق اﻹنسان، بأول مهمة ميدانية في الفترة من ٩ إلى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Ayant examiné le rapport présenté par le Secrétaire général comme suite à la demande formulée dans sa résolution 55/55 du 1er décembre 2000, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 55/55 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000()، |
Le présent rapport est soumis pour faire suite à la demande contenue au paragraphe 6 susmentionné. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة 6. |
2. Le présent rapport fait suite à la demande formulée au paragraphe 3 de cette résolution. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٣ من ذلك القرار. |
Ayant examiné le rapport que le Secrétaire général a présenté suite à la demande formulée dans sa résolution 66/17 du 30 novembre 2011, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 66/17 المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011()، |
Rapport du Secrétaire général daté du 19 décembre sur la situation en Somalie (S/2000/1211), présenté conformément à la requête figurant dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 27 mai 1999 (S/PRST/2000/16), et portant sur l'évolution de la situation depuis son rapport du 16 août 1999 (S/1999/882). | UN | تقرير الأمين العام المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر عن الحالة في الصومال (S/2000/1211) والمقدم عملا بالطلب الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 27 أيار/ مايو 1999 (S/PRST/1999/16) والذي يغطي التطورات التي حدثت منذ تقريره المقدم في 16 آب/أغسطس 1999 (S/1999/882). |
Le rapport ci-joint, communiqué au Secrétaire général par le Directeur général de l'UNESCO, est soumis à l'Assemblée générale en réponse à la demande susmentionnée. | UN | 2 - والتقرير المرفق والمحال إلى الأمين العام من المدير العام لليونسكو مقدم عملا بالطلب المذكور أعلاه. |