"عملا بالمقرر" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la décision
        
    • en application de la décision
        
    • comme suite à la décision
        
    • conformément à une décision
        
    • en vertu de la décision
        
    • conformément à sa décision
        
    • liés à la décision
        
    Ces versements ont été effectués conformément à la décision 256, adoptée par le Conseil d'administration à sa cinquante-huitième session, concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus. UN وقد تم دفع هذه المبالغ عملا بالمقرر 256 الذي اعتمده مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بشأن آلية الدفع وأولويات الدفع بالنسبة للمطالبات التي لم يبت فيها بعد.
    Nous nous réjouissons de la reprise des travaux de la Conférence du désarmement après une pause de trois ans, conformément à la décision publiée sous la cote CD/1501. UN ونرحب باستئناف اﻷعمال في مؤتمر نزع السلاح، بعد توقف دام ثلاثة أعوام، عملا بالمقرر المضمن في الوثيقة CD/1501.
    Le rapport en question a également été présenté conformément à la décision 50/473 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1995, dans laquelle cette dernière a notamment: UN كما تم تقديم تقرير اﻷمين العام عملا بالمقرر ٥٠/٤٧٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي قررت فيه الجمعية العامة، بين أمور أخرى، ما يلي:
    8. Le présent rapport est présenté en application de la décision dont le texte est reproduit au paragraphe 6 ci-dessus. UN ٨ - وهذا التقرير مقدم عملا بالمقرر الوارد في الفقرة ٦ أعلاه.
    8. Le présent rapport est présenté en application de la décision dont le texte est reproduit au paragraphe 7 ci-dessus. UN ٨ - وهذا التقرير مقدم عملا بالمقرر الوارد في الفقرة ٧ أعلاه.
    Création du Comité de haut niveau composé de ministres et de hauts fonctionnaires en application de la décision 19/32 UN تشكيل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين المنشأة عملا بالمقرر ١٩/٣٢
    5. Demande instamment que les nouveaux membres, conformément à la décision CD/1356 et compte tenu en particulier des dispositions figurant au paragraphe 2 de cette décision, accèdent ensemble à la qualité de membre de la Conférence au début de la session que celle-ci tiendra en 1996; UN ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة الثانية منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛
    5. Demande instamment que les nouveaux membres, conformément à la décision CD/1356 et compte tenu en particulier des dispositions figurant au paragraphe 2 de cette décision, accèdent ensemble à la qualité de membre de la Conférence au début de la session que celle-ci tiendra en 1996; UN ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛
    Les projets de la troisième phase ont été lancés fin 1999 conformément à la décision 98/14 du Conseil d'administration. UN واستُهلت مشاريع المرحلة الثالثة في أواخر عام 1999، عملا بالمقرر 98/14.
    Les projets de la troisième phase ont été lancés vers la fin de 1999, conformément à la décision 98/14 du Conseil d'administration. UN واستُهلت مشاريع المرحلة الثالثة من المبادرة في فترة متأخرة من عام 1999 عملا بالمقرر 98/14.
    conformément à la décision IX/18 de la Conférence des Parties à la Convention, le secrétariat avait créé un site Web pour améliorer l'application du programme de travail relatif aux zones protégées au niveau national. UN وأطلقت، عملا بالمقرر تاسعا/18 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، موقعا شبكيا لتحسين تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    Elles l'ont assuré de leur soutien et lui ont demandé de les tenir informées des progrès réalisés conformément à la décision 2005/36. UN وأكدت دعمها له وطلبت منه إطلاعها أولا بأول على التقدم المحرز عملا بالمقرر 2005/36.
    IV. Rapport sur les mesures prises en application de la décision concernant l'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal UN رابعا - تقرير عن الإجراءات المتخذة عملا بالمقرر المتعلق بتعديل أجور أعضاء المحكمة
    Il convient à ce titre d'attirer l'attention sur le rapport présenté simultanément au Conseil économique et social en application de la décision 2009/258. UN وفي هذا الصدد، يُـسترعى الانتباه إلى التقرير المقدم في نفس الوقت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملا بالمقرر 2009/258.
    Le Conseil d'administration avait renvoyé ces deux demandes au Comité pour qu'il détermine si elles étaient recevables en application de la décision 12. UN وقد أحال مجلس الإدارة أيضاً هذين الطلبين اللاحقين إلى الفريق لكي يبت فيما إذا كانت أية مطالبة مقبولة لتقديمها إلى اللجنة عملا بالمقرر رقم 12.
    Les montants plafonnés qui peuvent être alloués à titre d'indemnité aux requérants pour préjudice psychologique ou moral en application de la décision 8 sont de USD 30 000 par requérant et USD 60 000 par famille. UN وتبلغ قيمة التعويضات التي قد تُمنح للمطالبين عن الآلام والكروب الذهنية، عملا بالمقرر 8، 000 30 دولار لكل مطالب و000 60 دولار لكل وحدة أسرية.
    en application de la décision 2009/9, la période est prolongée aux fins de synchronisation avec le plan stratégique du PNUD pour 2008-2013. UN عملا بالمقرر 2009/9، يجري تمديد الإطار ليتزامن مع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2013.
    Le résumé de ce rapport a été établi conformément aux directives émises en application de la décision 9/2 adoptées par le CIN à sa neuvième session. UN وقد أعد هذا الملخص للتقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي صدرت عملا بالمقرر ٩/٢ الذي اتخذته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة.
    comme suite à la décision 1994/R.1/3, le rapport et les projets de proposition du Président du Groupe de travail ont été publiés sous les cotes E/ICEF/1994/L.17, E/ICEF/1994/L.18 et E/ICEF/1994/L.19. UN عملا بالمقرر ١٩٩٤/ع.١/٣، يرد التقرير ومشاريع المقترحات المقدمة من رئيس الفريق العامل في الوثائق /ICEF/1994/L.17E و E/ICEF/1994/L.18 و E/ICEF/1994/L.19.
    Rapport présenté par la Bosnie-Herzégovine conformément à une décision spéciale prise par le Comité UN تقريــر مقــدم مـن البوسنـة والهرسك عملا بالمقرر الخاص الذي اتخذته اللجنة
    Le Conseil a examiné, sur la base d'une note d'information établie par le secrétariat, les demandes présentées par les Gouvernements saoudien et koweïtien en vertu de la décision 12, au sujet de la soumission de 12 réclamations concernant des personnes décédées. UN ونظر المجلس في الطلبات التي تقدمت بها حكومتا المملكة العربية السعودية والكويت بشأن تقديم 12 مطالبة تتعلق بأشخاص متوفين عملا بالمقرر 12 في ضوء مذكرة معلومات أعدتها الأمانة.
    conformément à sa décision 2014/209, le Conseil a tenu un débat thématique (point 5 d) de l'ordre du jour provisoire - débat de haut niveau : débat thématique) lors de son débat consacré à l'intégration. UN ٣٢ - عملا بالمقرر 2014/209، أجرى المجلس مناقشة مواضيعية (البند 5 (د)، الجزء الرفيع المستوى: مناقشة مواضيعية) أثناء الجزء المتعلق بالتكامل.
    Au cours de ces séances, il a examiné les questions de l'universalité du Traité de non-prolifération (TNP) et du retrait du Traité au point 16 e) de l'ordre du jour, ainsi que les problèmes institutionnels liés à la décision d'inscrire ces questions au point 17 de l'ordre du jour. UN وخلال تلك الجلسات، ناقشت الهيئة الفرعية الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار والانسحاب من المعاهدة، في إطار البند 16 (ج) من جدول الأعمال، فضلا عن المسائل المؤسسية عملا بالمقرر الذي يدعو إلى إدراج تلك المسائل في البند 17 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more