Se félicitant que les effectifs de la Force de déploiement préventif des Nations Unies aient été progressivement réduits et restructurés en application de sa résolution 1110 (1997), | UN | وإذ يرحب بما تـم مـن تخفيض تدريجي وإعادة تشكيل لقوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي عملا بقراره ١١١٠ )١٩٩٧(، |
Se félicitant que les effectifs de la FORDEPRENU aient été progressivement réduits et restructurés en application de sa résolution 1110 (1997), | UN | وإذ يرحب بما تم من تخفيض تدريجي وإعادة تشكيل لقوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي عملا بقراره ١١١٠ )١٩٩٧(، |
Se félicitant que les effectifs de la FORDEPRENU aient été progressivement réduits et restructurés en application de sa résolution 1110 (1997), | UN | وإذ يرحب بما تم من تخفيض تدريجي وإعادة تشكيل لقوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي عملا بقراره ١١١٠ )١٩٩٧(، |
conformément à sa résolution 7/1, le Forum tient un dialogue multipartite à chacune de ses sessions. | UN | 11 - عملا بقراره 7/1، يُجري المنتدى حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من دوراته. |
Prenant note des activités mises en œuvre conformément à sa résolution 1/1 pour rassembler et analyser des informations sur plusieurs méthodes possibles d'examen de l'application de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ الأنشطة المضطلع بها عملا بقراره 1/1 لجمع وتحليل معلومات عن عدة طرائق محتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، |
Le Conseil économique et social décide, en application des dispositions de sa résolution 2008/4 du 21 juillet 2008, et rappelant sa décision 2012/222 du 23 juillet 2012, de retirer immédiatement le statut consultatif de l'organisation non gouvernementale Association algérienne d'alphabétisation, et prie le Secrétariat de l'en aviser. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 2008/4 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2008، وإذ يشير إلى مقرره 2012/222 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2012، سحب المركز الاستشاري فوراً من المنظمة غير الحكومية التالية: الجمعية الجزائرية لمحو الأمية، ويطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المنظمة المعنية بهذا المقرر. |
Il rappelle à cet égard la création du Tribunal international en application de sa résolution 827 (1993) et réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal et ses organes. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى إنشاء المحكمة الدولية عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( مؤكدا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة وأجهزتها. |
Il rappelle à cet égard la création du Tribunal international en application de sa résolution 827 (1993) et réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal et ses organes. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد الى إنشاء المحكمة الدولية عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( مؤكدا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمىة وأجهزتها. |
en application de sa résolution 2000/22 et de sa décision 2001/316, le Conseil économique et social a créé une Instance permanente sur les questions autochtones en tant qu'organe subsidiaire du Conseil. | UN | 1 - أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 2000/22 وبمقرره 2001/316، المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بوصفه هيئة فرعية للمجلس. |
en application de sa résolution 2000/22 et de sa décision 2001/316, le Conseil économique et social a créé une Instance permanente sur les questions autochtones en tant qu'organe subsidiaire du Conseil. | UN | 1 - أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 2000/22 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، ومقرره 2001/316 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001، المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بوصفه هيئة فرعية للمجلس. |
en application de sa résolution 2000/22 et de sa décision 2001/316, le Conseil économique et social a créé l'Instance permanente sur les questions autochtones, qui est un organe subsidiaire du Conseil. | UN | 1 - أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 2000/22 وبمقرره 2001/316، المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بوصفه هيئة فرعية للمجلس. |
L'attention des services d'immigration, de sécurité ainsi que des services administratifs a également été appelée sur le fait que la liste des restrictions aux déplacements imposées à certains individus par le Conseil de sécurité en application de sa résolution 1343 (2001) restait d'application. | UN | كذلك أُبلغ أفراد سلطات الأمن والهجرة والموظفون الإداريون باستمرار سريان مفعول قائمة قيود السفر التي فرضها مجلس الأمن على بعض الأفراد عملا بقراره 1343 (2001). |
en application de sa résolution 1985/17, le Conseil doit élire, pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2003, neuf experts possédant une compétence notoire dans le domaine des droits de l'homme, qui siégeront à titre personnel, compte tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et la représentation de différents systèmes sociaux et juridiques. | UN | من المقرر أن ينتخب المجلس، عملا بقراره 1985/17، لفترة عضوية تمتد أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003، تسعة خبراء سيعملون بصفتهم الشخصية ومعترف بكفاءتهم في ميدان حقوق الإنسان، مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم الاجتماعية والقانونية بشتى الأشكال. |
Le Conseil réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal international et les organes qu'il a établis en application de sa résolution 827 (1993). | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن التأكيد على أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( ومع أجهزتها. |
Le Conseil réaffirme que tous les États doivent coopérer pleinement avec le Tribunal international et les organes qu'il a établis en application de sa résolution 827 (1993). | UN | " ويكرر المجلس التأكيد على أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( ومع أجهزتها. |
conformément à sa résolution 1/1, le Forum tient un dialogue multipartite à chacune de ses sessions. | UN | 3 - ويجري المنتدى حوارا بين أصحاب المصالح المتعددين في كل دورة من دوراته عملا بقراره 1/1. |
Il convient de rappeler à cet égard que le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'assistance technique mis en place par la Conférence conformément à sa résolution 1/5 se réunira pour la première fois les 1er et 2 octobre 2007. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، الذي أنشأه المؤتمر عملا بقراره 5/1، سيعقد اجتماعه الأول في 1و2 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
39. En outre, conformément à sa résolution 1/4, la Conférence des États parties à la Convention a constitué le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs pour, entre autres, l'aider à développer des connaissances cumulatives dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | 39- بالإضافة إلى ذلك، أنشأ مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية عملا بقراره 1/4، الفريقَ العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات، لأجل مساعدة المؤتمر في جملة أمور منها تكوين رصيد معرفي في مجال استرداد الموجودات. |
conformément à sa résolution 1981/50, le Conseil économique et social doit élire, à la reprise de sa session d'organisation de 2006, les 19 membres du Comité chargé des organisations non gouvernementales pour un mandat de quatre ans à compter du 1er janvier 2007. | UN | 1 - ينتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2006، عملا بقراره 1981/50، الأعضاء الـ 19 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Le Conseil économique et social décide, conformément à sa résolution 1995/32 du 3 mars 1995, d'autoriser les trois organisations indigènes ci-après à participer aux travaux du groupe de travail intersessions à participation non limitée de la Commission des droits de l'homme en vue de l'élaboration d'un projet de déclaration sur les droits des peuples indigènes : | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 1995/32، المؤرخ 23 آذار/ مارس 1995، الإذن لمنظمات السكان الأصليين الثلاث التالية بالمشاركة في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المنعقد بين الدورات، التابع للجنة حقوق الإنسان، لأجل إعداد مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين: |
du Conseil) Le Conseil économique et social décide, en application des dispositions de sa résolution 2008/4 du 21 juillet 2008, de suspendre immédiatement, pour une durée d'une année, le statut consultatif des 77 organisations énumérées en annexe, et prie le Secrétaire général d'en aviser les intéressées. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بقراره 2008/4 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2008، تعليق المركز الاستشاري فوراً لمدة سنة واحدة للمنظمات غير الحكومية الـ 77 المدرجة في المرفق حتى الآن ويطلب إلى الأمين العام إبلاغ المنظمات المعنية بتعليق مركزها. |
Le présent document constitue le deuxième rapport annuel présenté au Conseil d'administration, conformément à sa décision n° 2010/18. | UN | 1 - هذا هو ثاني تقرير سنوي يقدم إلى المجلس التنفيذي عملا بقراره 2010/18. |