"عملا من أعمال" - Translation from Arabic to French

    • un acte de
        
    • la commission d'un acte
        
    • acte d
        
    • a acte de
        
    • actes d
        
    • comme un acte
        
    • lequel une action
        
    Ce dernier a expliqué que l’agression de 1967 était un acte de légitime défense. UN فقد أوضح أن عدوان ١٩٦٧ كان عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Or, comme l’a reconnu récemment le général Dayan, le Ministre de la défense de l’époque qui avait lancé l’agression, celle-ci n’était pas un acte de légitime défense. UN وكما اعترف مؤخرا الجنرال ديان، وزير الدفاع في ذلك العهد الذي قام بشن العدوان، بأنه لم يكن عملا من أعمال الدفاع الشرعي.
    Ils reconstruisaient également les logements qui avaient été démolis, ce qui constituait un acte illégal en Israël car considéré comme un acte de résistance contre l’occupation. UN ويقومون أيضا باعادة بناء البيوت التي هدمت، وهو عمل غير قانوني في إسرائيل ﻷنه يعتبر عملا من أعمال المقاومة ضد الاحتلال.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    C'est un acte d'agression qui n'a aucun objectif humanitaire. UN إنه يشكل عملا من أعمال العدوان، مما ينفي أي غرض إنساني عنه.
    La non-évocation de ces catastrophes environnementales survenues en Israël est bien la preuve que le projet de résolution en question est un acte de diabolisation politique. UN ويثبت عدم التطرق بالذكر إلى تلك الكوارث البيئية في إسرائيل أن مشروع القرار ليس إلا عملا من أعمال تشويه السمعة السياسية.
    En vertu du droit de la guerre, il était donc une cible légitime, et l'attaquer était un acte de légitime défense nationale. UN وهو، وفقا لقانون الحرب، هدف مشروع، واستهدافه يشكل عملا من أعمال الدفاع الوطني عن النفس.
    Ce serait un acte de justice ou, tout au moins, un acte humanitaire. UN وسيكون ذلك عملا من أعمال العدالة، وعلى أقل تقدير، عملا إنسانيا.
    De plus, l'attaque récente d'un convoi d'aide humanitaire par Israël est un acte de piraterie d'État. UN ويزيد على ذلك أن تعرض إسرائيل مؤخرا لقافلة للمساعدة الإنسانية كان عملا من أعمال قرصنة الدولة.
    Cet acte appelle une condamnation dans les termes les plus fermes car il s'agit d'un acte de terrorisme international visant directement des civils israéliens. UN وهذا العمل يستوجب الإدانة الصارمة بوصفه عملا من أعمال الإرهاب الدولي الموجهة مباشرة ضد مدنيين إسرائيليين.
    Le fait de concourir sciemment au financement d'une activité criminelle constitue un acte de complicité. UN تشكل المساهمة المتعمدة في تمويل نشاط إجرامي عملا من أعمال الاشتراك الجرمي.
    Comme le colonialisme représente un acte de force, il faut reconnaître le droit légitime des Portoricains d'employer tous les moyens nécessaires, y compris la force révolutionnaire, pour parvenir à la décolonisation et à l'indépendance. UN وحيث أن الاستعمار يعد عملا من أعمال العنف، لا بد من التسليم بحق البورتوريكيين المشروع باللجوء إلى أي وسائل ضرورية للوصول إلى إنهاء الاستعمار وتحقيق الاستقلال، بما في ذلك العنف الثوري.
    Le Yémen condamne énergiquement le massacre commis dans la matinée à Beit Hanoun, dans la Bande de Gaza, qui constitue un acte de terrorisme d'État. UN ويدين اليمن بشدة المذبحة المرتكبة في وقت سابق من هذا اليوم في بيت حانون في قطاع غزة، بوصفها عملا من أعمال إرهاب الدولة.
    Il considère par contre que le massacre de civils innocents par les autorités d'une puissance occupante est un acte de terrorisme d'État qui doit être condamné. UN كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته.
    Éradiquer la pauvreté n'est pas un geste de charité, c'est un acte de justice. UN إن التغلب على الفقر ليس عملا من أعمال البر والإحسان. إنه عمل لإحقاق العدل.
    L'emploi de ces armes pourrait constituer un acte de génocide. UN ويمكن أن يشكل استخدام هذه اﻷسلحة عملا من أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Mon gouvernement considère ce sauvage assassinat comme un acte de terrorisme et exige une réaction vigoureuse et résolue de la part de la communauté internationale. UN وتعتبر حكومتي هذا القتل الوحشي عملا من أعمال اﻹرهاب يتطلب عملا قويا وحاسما من جانب المجتمع الدولي.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    La Cour peut poursuivre la procédure si la Cour internationale de Justice rend un avis consultatif concluant à la commission d'un acte d'agression par l'État concerné. UN ويجوز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى إذا أفتت محكمة العدل الدولية بأن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا من أعمال العدوان.
    L'initiative de l'ANC a été largement saluée comme étant un acte d'autocritique sincère. UN ولاقت مبادرة حزب المؤتمر الوطني الافريقي ترحيبا على نطاق واسع بوصفها عملا من أعمال النقد الذاتي المتسمة بالصراحة.
    :: Il y a acte de violence familiale quand une personne, intentionnellement : UN :: يرتكب الشخص عملا من أعمال العنف المنزلي حينما يقوم عن عمد بأي من الأفعال التالية ضد أحد أفراد أسرته:
    Le Conseil a noté que 14 actes d'intervention illicite survenus en 1995 ont fait l'objet d'un rapport officiel ou ont été confirmés par les États concernés. UN وقد لاحظ المجلس أن الدول المعنية قد أبلغت، رسميا عن وقوع ١٤ عملا من أعمال التدخل غير المشروع في عام ١٩٩٥ أو أكدت وقوعها.
    Un Membre de l'Organisation contre lequel une action préventive ou coercitive a été entreprise par le Conseil de sécurité peut être suspendu par l'Assemblée générale, sur recommandation du Conseil de sécurité, de l'exercice des droits et privilèges inhérents à la qualité de Membre. UN يجوز للجمعية العامة أن توقف أي عضو اتخذ مجلس اﻷمن قبله عملا من أعمال المنع أو القمع، عن مباشرة حقوق العضوية ومزاياها، وللجمعية العامة أن ترد لهذا العضو مباشرة تلك الحقوق والمزايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more