L'Assemblée prierait d'autre part le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à la cinquante-huitième session. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Avec son plein appui, j'espère mener ses travaux à bien d'ici la fin de ce mois. | UN | وبدعم اللجنة الكامل، آمل أن أوجه عملها إلى خاتمة ناجحة في نهاية هذا الشهر. |
Le Comité soumet ses plans de travail à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | وتقدم اللجنة خطط عملها إلى كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف. |
Le Comité a toujours fondé son travail sur des principes d'équité, d'objectivité et de transparence. | UN | وكانت اللجنة دائما تستند في عملها إلى مبادئ الإنصاف والموضوعية والشفافيه. |
Ces activités seraient financées grâce aux ressources dégagées suite à la décision de supprimer le Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et de transférer son mandat à la Commission; | UN | وستغطي الخبرات الاحتياجات الإضافية للاضطلاع بتلك الأنشطة من خلال استخدام الموارد المفرج عنها من جرَّاء قرار إلغاء اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية من أجل التنمية ونقل عملها إلى اللجنة؛ |
:: Il a été suggéré d'allouer des ressources financières aux systèmes gouvernementaux qui fondent leur action sur l'égalité des sexes, sans pour autant faire du respect de ce principe une condition; | UN | :: اقترح البعض تقديم التمويل للنظم الحكومية التي يستند عملها إلى المساواة بين الجنسين، دون وضع شروط قائمة على نوع الجنس. |
6. Toutes les 11 équipes créées par le Comité à sa quarante-quatrième session ont fait rapport sur les progrès de leurs travaux au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarantième session et au Comité à sa quarante-sixième session. | UN | 6- وقدمت كل فرق العمل الـ 11 التي أنشئت في الدورة الرابعة والأربعين للجنة تقارير عن التقدم الذي أحرزته في عملها إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الأربعين وإلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين. |
Dans son fonctionnement, la Sous-Commission d'éligibilité se réfère aux dispositions internationales et nationales, notamment : | UN | وتستند اللجنة الفرعية للمؤهلين في عملها إلى نصوص دولية ووطنية ومنها بالأخص: |
Nous convenons également de ce que la Commission devrait réduire la durée de ses travaux à quatre semaines. | UN | ونوافق أيضا على أن بإمكان اللجنة أن تقلص عملها إلى أربعة أسابيع. |
3. Prie le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à sa cinquante-neuvième session ; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
3. Prie le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à sa cinquante-septième session ; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة تقديم تقرير عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
3. Prie le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à sa cinquante-huitième session ; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
3. Prie le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à la cinquante-huitième session; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛ |
Le Comité est également tenu de rendre compte de l'évolution de son programme de travail à la Commission de statistique. | UN | ولجنة الخبراء مسؤولة أيضا عن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها إلى اللجنة الإحصائية. |
Le Comité soumet ses programmes de travail [à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties] aux Parties [de manière régulière]. | UN | وتقدم اللجنة خطط عملها إلى [كل اجتماع عادي لمؤتمر] الأطراف [على أساس منتظم]. |
3. Réaffirme le paragraphe 6 de sa résolution 60/258 et prie le Corps commun de continuer à lui présenter une version préliminaire de son programme de travail à la première partie de la reprise de ses sessions; | UN | 3 - تؤكد من جديد الفقرة 6 من قرارها 60/258 وتطلب إلى الوحدة مواصلة تقديم نسخة مسبقة من برنامج عملها إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دوراتها المستأنفة؛ |
Après avoir analysé les informations reçues, la Rapporteuse spéciale a noté que plusieurs organisations ont adopté un arrangement international officiel sous forme de convention, d'accord ou de mémorandum d'accord, alors que d'autres fondent leur travail sur un document à caractère déclaratoire. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة بناء على تحليل المعلومات التي تم جمعها أن عدة منظمات قد اعتمدت اتفاقا دوليا رسميا على هيئة اتفاقية أو اتفاق أو مذكرة تفاهم، بينما تستند منظمات أخرى في عملها إلى وثيقة ذات طابع بياني. |
g) Fonder son travail sur des lignes directrices claires établies pour la compilation, la production et la diffusion des informations, y compris aborder les questions de confidentialité de ses résultats et les présenter à la Conférence, qui est l'organe compétent pour y donner suite; | UN | (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرّية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ أي إجراءات بشأن تلك النتائج؛ |
Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. | UN | وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة. |
Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. | UN | وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة. |
19. Le Togo a fait savoir que ses services de détection et de répression avaient considérablement intensifié leur action, en particulier en matière de lutte contre le trafic et l'usage illicite de cannabis, ce qui avait permis la saisie et la destruction d'importantes quantités de cannabis. | UN | ١٩- وأفادت توغو بأن سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون كثَّفت عملها إلى حد كبير، ولا سيما من أجل مكافحة الاتجار بالقنَّب وتعاطيه على نحو غير مشروع، مما أفضى إلى ضبط وإتلاف كميات كبيرة منه. |
55. Le Comité a noté que les 11 équipes créées à sa quarante-quatrième session avait fait rapport sur les progrès de leurs travaux au Sous-Comité scientifique et technique à sa quarantième session et au Comité à sa quarante-sixième session (A/AC.105/L.247, A/AC.105/2003/CRP.9, A/AC.105/2003/CRP.10 et A/AC.105/2003/CRP.17). | UN | 55- كما لاحظت اللجنة أن أفرقة العمل الأحد عشر التي أنشئت في دورتها الرابعة والأربعين قدمت جميعا تقارير عن التقدم المحرز في عملها إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الأربعيـن وإلـى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين (A/AC.105/L.247 و A/AC.105/2003/CRP.9 و A/AC.105/2003/CRP.10 و A/AC.105/2003/CRP.17). |
La Commission a à la fois des pouvoirs d'enquête, de poursuites et de jugement, et ses compétences et son fonctionnement ne garantissent pas le respect du droit à un procès équitable, y compris du droit à bénéficier des garanties d'une procédure régulière. | UN | وتقوم اللجنة بدور المحقق والمدعي العام والمحكمة، وتؤدي صلاحياتها وكيفية عملها إلى تقويض الحق في المحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في جميع الضمانات الضرورية للدفاع. |