"عملها في عام" - Translation from Arabic to French

    • ses travaux en
        
    • leurs travaux en
        
    • ses activités en
        
    • en activité en
        
    • à fonctionner en
        
    • sa création en
        
    Il a terminé ses travaux en 2001 et a publié un rapport volumineux en danois avec un résumé en anglais en annexe. UN وقالت إن اللجنة أنجزت عملها في عام 2001 وأصدرت تقريرا ضخما باللغة الدانمركية مرفقا به موجز باللغة الانكليزية.
    Ce comité commencerait ses travaux en 2010, dans le but de les achever en 2013. UN وستبدأ اللجنة عملها في عام 2010 بهدف الانتهاء منه في عام 2013.
    La situation a évolué depuis que le Comité spécial de la décolonisation a commencé ses travaux en 1962. UN لقد تغير الزمن منذ بدأت اللجنة الخاصة المعنية بانهاء الاستعمار عملها في عام ١٩٦٢.
    À Djibouti et en République-Unie de Tanzanie les comités nationaux d'éligibilité ont repris leurs travaux en 2013. UN وفي جيبوتي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، استأنفت اللجان الوطنية لتحديد الأهلية عملها في عام 2013.
    Depuis qu'elle a débuté ses activités en 2006, la Cour a traité 29 affaires contentieuses, dont quatre relatives aux droits économiques, sociaux et culturels, tels que le droit au travail et aux soins de santé. UN ومن أصل 29 مسألة خلافية فصلت فيها المحكمة منذ أن بدأت عملها في عام 2006، هناك أربع مسائل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في العمل والرعاية الصحية.
    L'organisation a pu reprendre ses travaux en 2011 et rétablir une relation positive avec le Gouvernement. UN وتمكنت المنظمة من استئناف عملها في عام 2011 وأعادت بناء علاقة إيجابية مع الحكومة.
    Ce travail faisait suite au vœu exprimé quinze ans plus tôt par la Commission constitutionnelle à l'achèvement de ses travaux, en 1992. UN وقد جاء هذا الأمر نزولاً عند رغبة أعربت عنها اللجنة الدستورية قبل خمس عشرة سنة عند اختتام عملها في عام 1992.
    Enfin, après un changement de position politique des deux communautés, le Comité a repris ses travaux en 2004. UN وأخيراً، استأنفت اللجنة عملها في عام 2004 بعد تغيير كل من الطائفتين موقفها السياسي.
    Un Comité spécial a été créé en 1993 et a poursuivi ses travaux en 1994. UN وأنشئت لجنة مخصصة في عام ١٩٩٣ واصلت عملها في عام ١٩٩٤.
    Selon la Puissance administrante, ce comité, qui est présidé par un représentant du Gouvernement anguillais, a poursuivi ses travaux en 2013. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد واصلت اللجنة، برئاسة مسؤول في حكومة أنغيلا، عملها في عام 2013.
    Le Mécanisme consultatif a débuté ses travaux en 2006 et a tenu trois réunions sous la présidence du Nigéria. UN وبدأت تلك الآلية عملها في عام 2006 وعقدت ثلاثة اجتماعات برئاسة نيجيريا.
    Après les difficultés qu'a connues la Commission en 2004 et 2005, nous étions très heureux qu'elle soit parvenue à se donner un nouvel ordre du jour pour la relance de ses travaux en 2006. UN بعد الصعوبات التي واجهتها الهيئة عامي 2004 و 2005، أسعدنا كثيرا نجاحها في وضع جدول أعمال جديد لتجديد عملها في عام 2006.
    Elle a commencé ses travaux en 1968. UN وبدأت اللجنة عملها في عام ١٩٦٨.
    49. Les temps ont changé depuis que le Comité spécial de la décolonisation a commencé ses travaux, en 1962. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إنه منذ أن بدأت اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار عملها في عام ١٩٦٢، تغيرت اﻷحوال.
    Elle a commencé ses travaux en 1968. UN وبدأت اللجنة عملها في عام ١٩٦٨.
    Il a examiné les principaux résultats de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et quelles en étaient les conséquences pour ses travaux en 2013, les arrangements convenus entre la Conférence des Parties et le Fonds vert pour le climat ainsi que l'organisation de son premier forum. UN وناقشت اللجنة النتائج الرئيسية لمؤتمر الأطراف الثامن عشر وتبعاته على عملها في عام 2013، والترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ وتنظيم المنتدى الأول للجنة.
    Dans le cadre du Livre blanc, le Comité de la réforme constitutionnelle et électorale, créé en 2001, a poursuivi ses travaux en 2002 et en 2003. UN 11 - وفي إطار الكتاب الأبيض، واصلت لجنة الإصلاحات الدستورية المعينة في عام 2001 عملها في عام 2002 و 2003.
    Ces groupes poursuivront leurs travaux en 2009. UN وستواصل الأفرقة عملها في عام 2009.
    Un certain nombre de délégation se félicitent de l'interaction et de la coopération plus systématiques entre les divers organes de contrôle du HCR ainsi que de l'établissement d'un Comité consultatif indépendant, devant commencer ses activités en 2011 et souligne l'importance d'une indépendance authentique. UN ورحب عدد من الوفود بالتفاعل والتعاون المنهجيين بين مختلف هيئات الرقابة التابعة للمفوضية، وكذلك بإنشاء لجنة استشارية مستقلة من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2011، وأكدت هذه الوفود أهمية تمتع هذه اللجنة باستقلالية فعلية.
    Le processus en cours d'établissement d'une commission nationale des droits de l'homme en constituait un exemple; la délégation a indiqué que cette commission devrait entrer en activité en 2012, une fois résolu l'ensemble des questions relatives à sa structure et à son financement ainsi que d'autres questions. UN وعُرضت العملية المتواصلة المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان باعتبارها مثالاً على ذلك العمل وأُكد أن اللجنة ستبدأ عملها في عام 2012، بعد حل مشكلة الجوانب الهيكلية وجوانب التمويل وغيرها.
    72. Lorsque l'APRONUC a commencé à fonctionner en 1992, la structure juridique et institutionnelle en place différait peu de ce qu'elle avait été au cours de la décennie précédente. UN ٢٧- وعندما بدأت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عملها في عام ٢٩٩١، كان الهيكل القانوني والمؤسسي القائم يختلف اختلافا طفيفا عما كان عليه أثناء العقد الماضي.
    L'examen du principe Noblemaire a été l'une des premières tâches entreprises par la CFPI à la suite de sa création en 1975. UN 248 - وكانت دراسة مبدأ نوبلمير من أولى مهام لجنة الخدمة المدنية الدولية عندما بدأت عملها في عام 1975.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more