"عمله لعام" - Translation from Arabic to French

    • de travail pour
        
    • de travail en
        
    C'est en grande partie grâce à cette allocation que l'Institut a pu exécuter son programme de travail pour 1994. UN وإلى حد كبير، أتاحت هذه المنحة للمعهد أن ينفذ برنامج عمله لعام ١٩٩٤.
    Ce rapport présente le travail accompli par le Groupe de Washington et son plan de travail pour 2012. UN ويعرض هذا التقرير العمل الذي أنجزه فريق واشنطن وخطة عمله لعام 2012.
    Le 11 juin 2010, le Groupe de travail s'est réuni pour examiner son programme de travail pour 2010, sur proposition du Président. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2010، عقد الفريق العامل اجتماعا للنظر في برنامج عمله لعام 2010 بالصيغة التي اقترحها رئيس الفريق.
    La Conférence doit arrêter son programme de travail pour 1999. UN ومؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى أن يتفق على برنامج عمله لعام 1999.
    Le Groupe demande notamment à la Commission de bien vouloir approuver son plan de travail pour 2007. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب فريق واشنطن موافقة اللجنة على خطة عمله لعام 2007.
    Il a encouragé les Parties, les organisations internationales concernées et le secteur privé à aider le groupe à mener à bien son programme de travail pour 2006. UN وشجّعت الأطراف، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص على دعم الفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2006.
    Il a relevé aussi que le GETT poursuivrait ses travaux dans ce domaine, comme indiqué dans son programme de travail pour 2005. UN ولاحظت أيضاً أن الفريق سيواصل أعماله في هذا المجال، كما هو مبين في برنامج عمله لعام 2005.
    Il a encouragé ces organisations à continuer de soutenir le GETT afin de lui permettre de mener à bien son programme de travail pour 2004; UN وشجعت الهيئة هذه المنظمات على مواصلة تقديم دعمها للفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2004؛
    Il explorera la question plus à fond lorsqu'il établira son programme de travail pour 2004. UN وسيستطلع فريق الخبراء هـذه المسألة عـن كثب عند إعداد برنامج عمله لعام 2004.
    Il a aussi fait le point des progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail en 2014 et a entamé des discussions préliminaires au sujet de son plan de travail pour 2015. UN وقيّم كذلك التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في عام 2014، وباشر مناقشات تمهيدية بشأن خطة عمله لعام 2015.
    Dans la même décision, elle a aussi demandé au Conseil de mettre en œuvre rapidement le plan de travail pour 2013 en vue de rendre le Fonds opérationnel dans les meilleurs délais. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً، بموجب المقرر نفسه، إلى المجلس الإسراع بتنفيذ خطة عمله لعام 2013، بهدف تمكين الصندوق الأخضر من بدء عمله في أقرب وقت ممكن.
    À cette réunion, il a élaboré son programme de travail pour 2013, en convenant de l'organisation de ses travaux pour l'année en cours. UN وقد صاغ الفريق في الاجتماع برنامج عمله لعام 2013 واتفق على تنظيم عمله في هذا العام.
    Après s'être livré à un débat constructif et approfondi, le Groupe consultatif d'experts a réussi à mettre au point son programme de travail pour 2013. UN وبناء عليه، أجرى فريق الخبراء الاستشاري مناقشة وافية وبناءةً ونجح في وضع برنامج عمله لعام 2013.
    Le Groupe de Washington demande également à la Commission d'approuver son plan de travail pour 2014. UN ويلتمس فريق واشنطن أيضاً موافقة اللجنة على خطة عمله لعام 2014.
    Le programme de travail pour 2014 prévoit une nouvelle analyse de ces données et l'établissement d'un rapport sur les conclusions qui en auront été tirées. UN وقد أدرج الفريق خطة في عمله لعام 2014 إجراء إخضاع هذه البيانات لعمليات تحليل إضافية وإعداد ورقة على أساس نتائجها.
    Le Bureau de l'audit interne s'est acquitté de son plan de travail pour 2008 dans les délais prévus. UN وقد استكمل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات خطة عمله لعام 2008، على النحو المقرر.
    20. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à poursuivre l'examen de son programme de travail pour 2009. UN الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصلة النظر في برنامج عمله لعام 2009.
    Le Président du Groupe de travail rendra compte des travaux accomplis par le Groupe en 2008 et communiquera son programme de travail pour 2009. UN وسيقدم رئيس الفريق تقريراً عن عمل فريقه في عام 2008 وعن برنامج عمله لعام 2009.
    Le groupe de travail sur la préparation des missions intégrées se consacrait à l'élaboration de son plan de travail pour 2009, qui serait axé sur la présentation d'un projet de directives pour examen final. UN وكان الفريق العامل المعني بعملية تخطيط البعثات المتكاملة الذي ترأسه إدارة عمليات حفظ السلام بصدد وضع خطة عمله لعام 2009. وتركز هذه الخطة على تقديم مشروع المبادئ التوجيهية لاستعراضه بصورة نهائية.
    Dans ce même ordre d'idées, ma délégation invite la Conférence à inscrire à son programme de travail pour 1997 et à examiner à titre prioritaire la question relative à l'élaboration d'un instrument juridique international qui interdirait à tout jamais la production des matières fissiles à des fins d'armement. UN وفي نفس هذا الشأن، يدعو وفد بلدي المؤتمر إلى أن يدرج في برنامج عمله لعام ١٩٩٧، وأن يدرس على أساس اﻷولوية، مسألة إعداد صك قانوني دولي يحظر إلى اﻷبد انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more