"عمله من أجل" - Translation from Arabic to French

    • faire pour
        
    • fait pour
        
    • de travail en vue d
        
    • ses travaux en vue d
        
    • ses travaux pour
        
    • ses travaux afin de
        
    • de travail pour
        
    • ses travaux en faveur de
        
    • continué de travailler à
        
    • puisse travailler en faveur
        
    L'une des principales conclusions est qu'il reste beaucoup à faire pour relever les défis qui viennent d'être évoqués. UN وكان أحد الاستنتاجات الرئيسية أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل التصدي بنجاح للتحديات الوارد ذكرها.
    4. Comme le souligne le Digest, beaucoup reste à faire pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes dans le domaine de l`éducation. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    Enfin, l'oratrice voudrait savoir ce que l'on fait pour informer la population cambodgienne de la Convention. UN وأخيرا تود أن تعرف ما الذي يتم عمله من أجل إطلاع الشعب على الاتفاقية في كمبوديا.
    Le Président du Conseil a souligné, dans sa déclaration à l'Assemblée générale, que, conformément au Document final du Sommet mondial, le Conseil continuait d'adapter ses méthodes de travail en vue d'accroître son efficacité, notamment en entretenant des relations plus ouvertes et plus productives avec les États non membres du Conseil et d'autres entités. UN كما أكد رئيس المجلس في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة أن مجلس الأمن، تمشيا مع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، يواصل تكييف أساليب عمله من أجل تحسين فعالية المجلس، بوسائل منها إقامة علاقة تتسم بدرجة أكبر من الانفتاح والإنتاج مع الدول غير الأعضاء بمجلس الأمن، وغيرها من البلدان.
    Certains orateurs ont également encouragé le Groupe d'experts chargé de réaliser une étude approfondie sur la cybercriminalité à poursuivre ses travaux en vue d'accomplir son mandat. UN وشجَّع بعضُ المتكلِّمين أيضاً فريقَ الخبراء المعني بإجراء دراسة شاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية على مواصلة عمله من أجل تنفيذ الولاية المسنَدة إليه.
    10. Demande au Conseil exécutif de poursuivre ses travaux pour améliorer encore la cohérence, l'efficacité et la transparence des décisions qu'il prend; UN 10- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة عمله من أجل المضي في تحسين اتساق وكفاءة وشفافية الأسلوب الذي يتبعه في صنع القرارات؛
    18. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à accélérer ses travaux afin de pouvoir rendre compte, comme convenu, des résultats de ses travaux à la CMP à sa cinquième session. UN 18- الإجراء: سيدعى الفريق العامل المخصص إلى تكثيف عمله من أجل الوفاء بالموعد النهائي المتفق عليه لإبلاغ نتائجه إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الخامسة.
    En l'état actuel des choses, il est évident qu'il reste beaucoup à faire pour voir le monde débarrassé des armes nucléaires. UN وفي ظل الحالة الراهنة، فإن من الواضح أنه لا يزال الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تخليص العالم من هذا السلاح.
    De même, il reste beaucoup à faire pour améliorer l'organisation des réunions. UN وما زال هناك كذلك الكثير الذي يمكن عمله من أجل تحسين تنظيم الاجتماعات.
    Certains aspects de cette stratégie sont devenus plus évidents aux membres du Comité spécial lors de leur visite sur le terrain mais il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et structurer ce type de stratégie de façon cohérente. UN وقد ازدادت بعض جوانب هذه الاستراتيجية وضوحا أمام اللجنة الخاصة في أثناء جولتها الميدانية، غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تعزيز هذه الاستراتيجية وتجسيدها بصورة متماسكة.
    Nous n'oublierons pas tout ce qu'il a fait pour la juste cause du Timor-Leste, dans la défense de valeurs incarnées par l'ONU. UN ولن ننسى كل ما عمله من أجل قضية شعب تيمور العادلة، ودفاعاً عن القيم التي تجسدها الأمم المتحدة.
    Elle a terminé son intervention en demandant au Conseil ce qui était fait pour rétablir la justice. UN وأنهت ملاحظاتها بسؤال المجلس عما يجري عمله من أجل استعادة العدالة.
    Ce qu'il fait pour notre liberté n'a pas de prix. UN وإن عمله من أجل حريتنا لا يقدر بثمن.
    Le Bureau continuera de rechercher les moyens d'améliorer davantage ses méthodes de travail en vue d'accroître son efficacité et son utilité sur tous les plans, et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée générale, qui en décidera le 1er avril 2005 au plus tard. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل اللازمة لمواصلة تحسين أساليب عمله من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الجوانب، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005.
    Le Bureau continuera de rechercher les moyens d'améliorer davantage ses méthodes de travail en vue d'accroître son efficacité et son utilité sur tous les plans, et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée générale, qui en décidera le 1er avril 2005 au plus tard. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل اللازمة لمواصلة تحسين أساليب عمله من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الجوانب، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة للبت فيها بحلول 1 نيسان/ أبريل 2005.
    Le Bureau continuera de rechercher les moyens d'améliorer davantage ses méthodes de travail en vue d'accroître son efficacité et son utilité sur tous les plans, et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée générale, qui en décidera le 1er avril 2005 au plus tard. UN يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل اللازمة لمواصلة تحسين أساليب عمله من أجل تعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الجوانب، ويقدم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة للبت فيها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 6/3 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celui-ci a demandé à l'expert indépendant de poursuivre ses travaux en vue d'élaborer un projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale et de présenter au Conseil, à sa neuvième session, un rapport sur l'application de cette résolution. UN يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 6/3 الذي طلب إلى الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي أن يواصل عمله من أجل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وأن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس في دورته التاسعة.
    47. Dans sa résolution 6/3 du 27 septembre 2007, le Conseil a décidé de demander à l'expert indépendant de poursuivre ses travaux en vue d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples et des individus à la solidarité internationale et de présenter au Conseil, à sa neuvième session, un rapport sur l'application de la résolution 6/3, sauf décision contraire du Conseil. UN 47- قرر المجلس، في قراره 6/3 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2007، أن يطلب إلى الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي أن يواصل عمله من أجل إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن يقدم تقريراً عن تنفيذ القرار 6/3 إلى الدورة التاسعة للمجلس، ما لم يقرر المجلس غير ذلك.
    Pour terminer, je tiens à assurer le Directeur général de l'AIEA que l'Arménie entend coopérer pleinement à ses travaux pour promouvoir les objectifs de l'AIEA. UN وختاما، أود أن أؤكد للمدير العام للوكالة تعاون بلدي الكامل معه في عمله من أجل تعزيز أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/227, le Bureau du Haut Représentant de l'ONU pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement est prié de renforcer ses travaux afin de mener des activités de suivi concertées et cohérentes. UN ومن المرجو من مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بموجب الولاية التي حددتها لـه الجمعية العامة في قرارها 56/227، تعزيز عمله من أجل الاضطلاع بأنشطة متابعة متسقة ومتماسكة.
    Pour gérer cette charge de travail, le Conseil doit continuellement revoir ses méthodes de travail pour améliorer leur efficacité. UN وبغية الاضطلاع بعبء العمل هذا على النحو الوافي، يتعين على المجلس التفكير باستمرار في أساليب عمله من أجل تحسين فعاليته.
    Le Conseil de sécurité regrettera sa présence en paroles et en actes, mais il ne l’oubliera pas dans la poursuite de ses travaux en faveur de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient. UN وسوف يفتقد مجلس اﻷمن، وهو يواصل عمله من أجل السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، وجود جلالته، سواء بالقول أو بالفعل، وإن كان سيظل ماثلا في اﻷذهان.
    74. Le Groupe de contact officieux sur l'article 7, coordonné par la Belgique, a continué de travailler à sensibiliser les États aux obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports sur les mesures de transparence et a joué un rôle important en servant de centre de liaison pour les demandes d'assistance. UN 74- وواصل فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7 والذي تنسقه بلجيكا عمله من أجل زيادة الوعي بشأن التعهدات الخاصة بتقارير تدابير الشفافية وقام بدور مهم كنقطة اتصال للطلبات الخاصة بالمساعدة.
    Il prie instamment les États parties de faire pression sur Israël et d'exiger que Mordechai Vanunu soit libéré, pour qu'il puisse travailler en faveur de la cause de l'abolition. UN وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more