"عملياتها الجوية" - Translation from Arabic to French

    • ses opérations aériennes
        
    La Commission remercie tous les gouvernements qui lui ont apporté leur soutien pour ses opérations aériennes ou qui étaient prêts à le faire. UN وتود اللجنة أن تعرب عن عرفانها لجميع الحكومات التي دعمت عملياتها الجوية أو كانت مستعدة لدعمها.
    Demandant à nouveau à la MINUSS de prendre des mesures supplémentaires, selon qu'il conviendra, pour assurer la sécurité de ses opérations aériennes au Soudan du Sud et de lui faire rapport à ce sujet, UN وإذ يؤكد من جديد طلبه إلى البعثة أن تتخذ تدابير إضافية، حسب الاقتضاء، من أجل كفالة أمن عملياتها الجوية في جنوب السودان، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس،
    La Commission considérait que l'évaluation de ses opérations aériennes et de l'avenir de celles-ci, effectuée par des personnes invitées par elle, faisait partie intégrante de ses activités. UN وكانت اللجنة تعتبر أن قيام أشخاص مدعوين من قبل اللجنة الى تقييم عملياتها الجوية ومستقبلها، يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة.
    Après les combats qui se sont déroulés à Malakal et à Bentiu, le Service de la lutte antimines a mené des opérations de déminage dans les deux aéroports pour éliminer les restes explosifs de guerre et permettre à la MINUSS de reprendre ses opérations aériennes. UN وفي أعقاب القتال الذي دار في ملكال وبانتيو، أجرت الدائرة عمليات تطهير في كلا المطارين من أجل إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات، والسماح للبعثة باستئناف عملياتها الجوية.
    La Mission a de plus en plus recours aux transports terrestres pour la livraison des marchandises dans l'est de la République démocratique du Congo afin de réduire le coût de ses opérations aériennes. UN تزيد البعثة من استخدام النقل السطحي لتوصيل الشحنات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الحد من تكاليف عملياتها الجوية.
    11. À la suite de ces événements, l'ONU a décidé de limiter ses opérations aériennes en Angola aux évacuations sanitaires les plus essentielles et d'accélérer le repli de tout son personnel vers Luanda, comme l'avait également demandé le Gouvernement. UN ١١ - وردا على هذه التطورات، قررت اﻷمم المتحدة قصر عملياتها الجوية في أنغولا على عمليات اﻹخلاء الطبي وإخلاء الخسائر الضرورية للغاية والتعجيل بسحب جميع أفرادها إلى لواندا، وهو ما طالبت به الحكومة أيضا.
    63. La Commission continuera de demander à exercer ses droits afin d'améliorer ses opérations aériennes en Iraq, compte tenu en particulier de leur importance pour un contrôle efficace. UN ٦٣ - وسوف تواصل اللجنة المطالبة بحقوقها من أجل تحسين عملياتها الجوية في العراق، ولا سيما مع مراعاة أهمية هذه العمليات بالنسبة ﻷي عملية رصد فعالة.
    129. La Commission a dû suspendre ses opérations aériennes pendant une brève période au début de septembre, les tensions dans la région créant des problèmes de sécurité. UN ١٢٩ - ويتعين على اللجنة أن توقف عملياتها الجوية لفترة قصيرة من الزمن في مطلع أيلول/سبتمبر نظرا لمشاغل السلامة التي ترافق حالات التوتر اﻹقليمية.
    16. Demande à nouveau à la MINUSS de prendre des mesures supplémentaires, selon qu'il conviendra, pour assurer la sécurité de ses opérations aériennes au Soudan du Sud et de lui en rendre compte; UN 16 - يكرر طلبه أن تتخذ البعثة تدابير إضافية، حسب الاقتضاء، من أجل كفالة أمن عملياتها الجوية في جنوب السودان، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس؛
    La MONUG n'a plus été autorisée à utiliser l'aéroport de Senaki à partir du 1er mai 2006 et a dû transférer ses opérations aériennes à l'aéroport de Kopitnari à Kutaisi. UN 27 - وتم إغلاق مطار سيناكي بالنسبة للبعثة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2006 وتعيّن على البعثة أن تنقل عملياتها الجوية إلى مطار كوبيتناري في كوتيسي.
    En conséquence, la Commission estime que, pour qu'elle puisse poursuivre ses opérations de la façon la plus efficace, le Conseil de sécurité pourrait rappeler à l'Iraq l'obligation qui lui incombe en vertu des résolutions 687 (1991), 707 (1991) et 715 (1991) de laisser la Commission mener ses opérations aériennes n'importe où en Iraq, sans obstruction d'aucune sorte et conformément aux clauses et conditions qu'elle peut déterminer. UN ولذلك ترى اللجنة أنه، إذا أريد لها أن تعمل بأقصى قدر من الفعالية، فقد يرغب مجلس اﻷمن في تذكير العراق بالتزاماته بموجب القرارات ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( لتمكين اللجنة من تنفيذ عملياتها الجوية في أي مكان من العراق دون تدخل من أي نوع وبناء على أحكام وشروط تحددها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more