"عملياتها العسكرية في" - Translation from Arabic to French

    • ses opérations militaires dans
        
    • opérations militaires à
        
    • ses opérations militaires en
        
    Il exhorte Israël, puissance occupante, à mettre fin à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et à suspendre toute autre mesure qui pourrait affaiblir encore les institutions palestiniennes. UN واللجنة تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإيقاف أية تدابير أخرى تؤدي إلى مزيد من تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    Il a constaté que le Gouvernement s'appuyait dans une large mesure sur les SMSP pour mener ses opérations militaires dans le monde. UN وتبيّن الفريق العامل أن حكومة الولايات المتحدة تعتمد كثيراً على القطاع العسكري والأمني الخاص في تنفيذ عملياتها العسكرية في كل أنحاء العالم.
    Nous invitons donc le Gouvernement israélien à cesser ses opérations militaires dans les territoires palestiniens, à déclarer un cessez-le-feu immédiat et effectif, et à retirer toutes ses forces de toutes les villes palestiniennes et de toutes zones relevant de l'Autorité palestinienne. UN لذلك، فإننا نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وأن تعلن وقف إطلاق النار فورا وبشكل فعال، وأن تسحب قواتها بالكامل من جميع المدن الفلسطينية ومن المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Nous lançons un appel au Gouvernement israélien pour qu'il mette fin à ses opérations militaires dans les territoires palestiniens et retire complètement ses troupes de toutes les villes palestiniennes et des autres zones qui relèvent de l'Autorité palestinienne. UN ونحن نناشد حكومة إسرائيل أن توقف عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية وأن تسحب قواتها تماما من جميع المدن الفلسطينية والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    Le Hamas mène délibérément ses opérations militaires à partir de zones résidentielles avec la claire intention d'utiliser sa propre population, y compris les femmes et les enfants, comme protection. UN وتتعمد حماس غَرس عملياتها العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان فيما يدل على نية واضحة للاحتماء بمواطنيها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Le Comité exhorte Israël à mettre fin à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et à suspendre toute autre mesure qui contribuerait à affaiblir les institutions palestiniennes. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    6. Exige également d'Israël, puissance occupante, qu'il mette immédiatement un terme à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et s'abstienne d'imposer des sanctions collectives au peuple palestinien; UN ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛
    En particulier le Comité exhorte Israël à mettre fin à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et à cesser toute autre mesure susceptible d'affaiblir davantage les institutions palestiniennes. UN وبوجه خاص، تهيب اللجنة بإسرائيل إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    Le Comité exhorte Israël à mettre fin à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et à cesser toute autre mesure susceptible d'affaiblir davantage les institutions palestiniennes. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    Le Comité exhorte Israël à mettre fin à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et à mettre un terme à toute autre mesure qui contribuerait à affaiblir les institutions palestiniennes. UN 77 - وتدعو اللجنة إسرائيل إلى وقف عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن تكف عن اتخاذ أي تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    Le Comité appelle Israël à mettre fin à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et à mettre un terme à toute autre mesure qui contribuerait à affaiblir les institutions palestiniennes. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووضع حد لأي تدابير أخرى قد تزيد في تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    6. Exige également d'Israël, puissance occupante, qu'il mette immédiatement un terme à ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et s'abstienne d'imposer des sanctions collectives au peuple palestinien; UN ' ' 6 - يطالب أيضا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تمتنع عن فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les institutions publiques endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقتها أضرار أو دمرت جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les institutions publiques endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé; UN 5 - يدعو إسرائيل إلى إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية، والأراضي الزراعية، والمؤسسات الحكومية، التي لحقتها أضرار أو دُمرت جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les institutions publiques endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقتها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Il a également exigé qu'Israël, puissance occupante, mette fin à ses opérations militaires dans les territoires palestiniens occupés et l'a exhorté à remettre en liberté les ministres palestiniens, membres du Conseil législatif et autres hauts responsables qui avaient été arrêtés. UN وطلب أيضا إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي العربية المحتلة وحثها على الإفراج فورا عن جميع الوزراء الفلسطينيين وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني والمسؤولين الآخرين المعتقلين.
    La MINUSS a commencé à renforcer ses opérations militaires dans l'État de Jongleï le 11 décembre par le déploiement prolongé d'une section à Likuangole et Gumuruk. UN 53 - وبدأت البعثة تعزيز عملياتها العسكرية في ولاية جونقلي في 11 كانون الأول/ديسمبر بتمديد نشر فصيلة في كل من ليكوانغولي وغوموروك.
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les institutions publiques endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    C'est pourquoi nous nous joignons à tous ceux qui appellent Israël à cesser immédiatement ses opérations militaires à Gaza et à traduire en justice les responsables de la tragédie de Beit Hanoun. UN ونحن لذلك نضم صوتنا إلى الآخرين في مطالبة إسرائيل بالكف فورا عن عملياتها العسكرية في غزة وتقديم المسؤولين عن مأساة بيت حانون للعدالة.
    La Mission observe que dans son action contre les activistes politiques, les organisations non gouvernementales et les médias, Israël a tenté de soustraire à la vue du public à la fois sa conduite au cours des opérations militaires à Gaza et les conséquences de ces opérations pour les habitants de Gaza, en cherchant peut-être à empêcher toute enquête et publication d'information à ce sujet. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد حاولت، في الإجراءات التي اتخذتها ضد النشطاء السياسيين والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام، أن تحد من التمحيص العام لسلوكها أثناء عملياتها العسكرية في غزة وكذلك للآثار التي ألحقتها هذه العمليات بسكان غزة، ربما سعياً منها إلى منع التحقيق فيها والإبلاغ العلني عنها.
    Outre le fait qu'il continue à étendre ses implantations aux dépens des terres des villageois palestiniens, Israël a poursuivi ses opérations militaires en Cisjordanie, lesquelles ont fait des centaines de victimes, dont des femmes et des enfants, et détruit des infrastructures. UN فإلى جانب توسعها في بناء المستوطنات على حساب أراضي القرى الفلسطينية، واصلت عملياتها العسكرية في الضفة الغربية، حيث راح ضحيتها المئات، بينهم النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more