"عملياته في" - Translation from Arabic to French

    • ses opérations dans
        
    • fonctionner en
        
    • ses activités le
        
    • ses opérations en
        
    • ses activités en
        
    • ses activités dans
        
    • ses activités au
        
    • ses opérations le
        
    • ses opérations au
        
    • ses procédures au sein
        
    • ses opérations à
        
    • de ses opérations
        
    • fonctionner le
        
    • ses activités de
        
    On a recommandé au PAM de limiter ses opérations dans la province. UN وأشير على برنامج اﻷغذية العالمي بالحد من عملياته في المقاطعة.
    On a recommandé au PAM de limiter ses opérations dans la province. UN وأشير على برنامج اﻷغذية العالمي بالحد من عملياته في المقاطعة.
    Il semble toutefois, en l'état actuel des choses, que l'Institut ne parviendra pas à réunir des ressources suffisantes pour continuer de fonctionner en 1995. UN إلا أنه يبدو في هذه المرحلة أن المعهد لن تتوفر لديه موارد تكفيه لمواصلة عملياته في عام ١٩٩٥.
    Son mandat étant officiellement arrivé à terme, elle a cessé ses activités le 15 mai 1994. UN وانقضت الولاية رسميا وأوقف الفريق عملياته في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Plusieurs gouvernements du Pacifique ont fondé la Pacific Forum Line, qui a commencé ses opérations en 1978. UN وقد اشتركت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ في تأسيس خط النقل البحري لمحفل المحيط الهادئ وبدأ هذا الخط عملياته في عام ١٩٧٨.
    Le FNUAP a commencé ses activités en 1969 sous le nom de Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population. UN بدأ الصندوق عملياته في عام 1969 تحت اسم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Ces versements portent sur une période postérieure au 2 août 1990 pendant laquelle le requérant a été contraint de cesser ses activités dans cette zone. UN وتغطي هذه المدفوعات فترة من الزمن أعقبت يوم 2 آب/أغسطس 1990، عندما اضطر صاحب المطالبة إلى وقف عملياته في المنطقة.
    Le requérant devrait au minimum démontrer que l'entité koweïtienne ou autre n'a pas repris ses activités au Koweït après l'occupation. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    De ce fait, le FNUAP n’a pas été en mesure de reprendre ses opérations dans le pays. UN ومن ثم، لم يستطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معاودة تنفيذ عملياته في البلد.
    Plusieurs maisons de Hutus auraient été brûlées avant que les " assaillants " ne soient repoussés par l'armée qui aurait ensuite poursuivi ses opérations dans les collines avoisinantes. UN وأُحرقت مساكن عديدة للهوتو قبل أن يقوم الجيش برد " المهاجمين " ، ثم واصل الجيش عملياته في التـلال المجاورة.
    L'UNODC poursuit sans relâche sa recherche de sources de financement pour étendre ses opérations dans les Caraïbes, et notamment à Cuba. UN وما زال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يعمل على نحو استباقي، للبحث عن الموارد اللازمة لتمويل وتوسيع نطاق عملياته في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك في كوبا.
    Les menaces contre le personnel du PAM et les pressions inacceptables dont il a fait l'objet ont forcé le Programme à suspendre ses opérations dans la partie centrale du sud de la Somalie. UN وقد أجبرت التهديداتُ والمطالبُ غير المقبولة الواقعة على عاتق الموظفين برنامجَ الأغذية العالمي على تعليق عملياته في الجزء الجنوبي الأوسط من الصومال.
    Néanmoins, à la suite du meurtre de six membres du CICR, ce dernier, partenaire principal des activités de réunification, a suspendu ses opérations dans le district d'Ituri. UN بيد أنه نتيجة لمقتل ستة من موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في الآونة القريبة، فإن هذا الشريك الرئيسي في عملية جمع شمل الأسر قد علَّق عملياته في مقاطعة إيتوري.
    Notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, rebaptisé en 1987 Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé de fonctionner en 1969, UN وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي أعيدت تسميته في عام ٧٨٩١ ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ٩٦٩١،
    Le Bureau du Coordonnateur du Corps de protection du Kosovo a cessé ses activités le 31 décembre 2008 suite à la dissolution du Corps. UN 62 - أنهى مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو عملياته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بعد وقف نشاط الفيلق.
    47. Le Programme alimentaire mondial (PAM) va supprimer progressivement ses opérations en Bosnie-Herzégovine. UN ٤٧ - ينكب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنهاء عملياته في البوسنة والهرسك تدريجيا.
    Elle avait démarré ses activités en 1970, mais avait connu une croissance exponentielle, surtout au cours des deux dernières décennies. UN وقد أطلق المصرف عملياته في عام 1970 ولكنه نما نمواً متسارعاً جداً، لا سيما في العقدين الأخيرين.
    Le 18 décembre 2009, le PAM a décidé de suspendre ses activités dans la région du centre-sud. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، قرر برنامج الأغذية العالمي تعليق عملياته في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    Par exemple, si un requérant apporte la preuve qu'un débiteur n'a pas repris ses activités au Koweït, le Comité tient compte de ce qu'il peut y avoir à cela différentes raisons. UN فمثلاً، إذا قدم صاحب المطالبة أدلة على أن المدين لم يستأنف عملياته في الكويت، فإن الفريق يدرك أن هذا يمكن عزوه إلى أسباب متعددة.
    Son mandat a officiellement pris fin et elle a cessé ses opérations le 15 mai 1994. UN وانتهت ولايته رسميا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ وأنهى الفريق عملياته في ذلك التاريخ.
    La composante appui a regroupé ses opérations au camp Faouar, au camp Ziouani et à Damas pour fournir un appui efficace à la Force. UN 18 - قام عنصر الدعم بتدعيم عملياته في معسكر نبع الفوار، ومعسكر عين زيوان، وفي دمشق من أجل تقديم الدعم الفعال للقوة.
    Au paragraphe 81 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande à l'UNOPS de renforcer ses procédures au sein des bureaux régionaux pour s'assurer que tous les services financiers régionaux utilisent les rapports financiers inclus dans le système Atlas. UN وفي الفقرة 81، يوصي مكتب مراجعي الحسابات بأن يعزز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عملياته في المكاتب الإقليمية لضمان استخدام جميع الموظفين الماليين الإقليميين التقارير المالية بنظام أطلس.
    Le PAM a commencé ses opérations à Cuba en 1963. UN وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963.
    Il note également que la Caisse rendra compte de la juste valeur de ses investissements et de ses opérations au 31 décembre de chaque année. UN وتلاحظ المجموعة أيضا أن الصندوق سيقدم تقريرا عن القيمة العادلة لاستثماراته وعن عملياته في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Son mandat est officiellement venu à expiration et elle a cessé de fonctionner le 15 mai 1994. UN وقد انتهت الولاية رسميا وأوقف الفريق عملياته في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le BCAH pourrait continuer de développer ses activités de collecte de fonds et de partenariat et améliorer sa communication et sa coopération avec les États Membres. UN ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more