On a recommandé au PAM de limiter ses opérations dans la province. | UN | وأشير على برنامج اﻷغذية العالمي بالحد من عملياته في المقاطعة. |
On a recommandé au PAM de limiter ses opérations dans la province. | UN | وأشير على برنامج اﻷغذية العالمي بالحد من عملياته في المقاطعة. |
Il semble toutefois, en l'état actuel des choses, que l'Institut ne parviendra pas à réunir des ressources suffisantes pour continuer de fonctionner en 1995. | UN | إلا أنه يبدو في هذه المرحلة أن المعهد لن تتوفر لديه موارد تكفيه لمواصلة عملياته في عام ١٩٩٥. |
Son mandat étant officiellement arrivé à terme, elle a cessé ses activités le 15 mai 1994. | UN | وانقضت الولاية رسميا وأوقف الفريق عملياته في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Plusieurs gouvernements du Pacifique ont fondé la Pacific Forum Line, qui a commencé ses opérations en 1978. | UN | وقد اشتركت الحكومات في منطقة المحيط الهادئ في تأسيس خط النقل البحري لمحفل المحيط الهادئ وبدأ هذا الخط عملياته في عام ١٩٧٨. |
Le FNUAP a commencé ses activités en 1969 sous le nom de Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population. | UN | بدأ الصندوق عملياته في عام 1969 تحت اسم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Ces versements portent sur une période postérieure au 2 août 1990 pendant laquelle le requérant a été contraint de cesser ses activités dans cette zone. | UN | وتغطي هذه المدفوعات فترة من الزمن أعقبت يوم 2 آب/أغسطس 1990، عندما اضطر صاحب المطالبة إلى وقف عملياته في المنطقة. |
Le requérant devrait au minimum démontrer que l'entité koweïtienne ou autre n'a pas repris ses activités au Koweït après l'occupation. | UN | وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال. |
De ce fait, le FNUAP n’a pas été en mesure de reprendre ses opérations dans le pays. | UN | ومن ثم، لم يستطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معاودة تنفيذ عملياته في البلد. |
Plusieurs maisons de Hutus auraient été brûlées avant que les " assaillants " ne soient repoussés par l'armée qui aurait ensuite poursuivi ses opérations dans les collines avoisinantes. | UN | وأُحرقت مساكن عديدة للهوتو قبل أن يقوم الجيش برد " المهاجمين " ، ثم واصل الجيش عملياته في التـلال المجاورة. |
L'UNODC poursuit sans relâche sa recherche de sources de financement pour étendre ses opérations dans les Caraïbes, et notamment à Cuba. | UN | وما زال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يعمل على نحو استباقي، للبحث عن الموارد اللازمة لتمويل وتوسيع نطاق عملياته في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك في كوبا. |
Les menaces contre le personnel du PAM et les pressions inacceptables dont il a fait l'objet ont forcé le Programme à suspendre ses opérations dans la partie centrale du sud de la Somalie. | UN | وقد أجبرت التهديداتُ والمطالبُ غير المقبولة الواقعة على عاتق الموظفين برنامجَ الأغذية العالمي على تعليق عملياته في الجزء الجنوبي الأوسط من الصومال. |
Néanmoins, à la suite du meurtre de six membres du CICR, ce dernier, partenaire principal des activités de réunification, a suspendu ses opérations dans le district d'Ituri. | UN | بيد أنه نتيجة لمقتل ستة من موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في الآونة القريبة، فإن هذا الشريك الرئيسي في عملية جمع شمل الأسر قد علَّق عملياته في مقاطعة إيتوري. |
Notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, rebaptisé en 1987 Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé de fonctionner en 1969, | UN | وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي أعيدت تسميته في عام ٧٨٩١ ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ٩٦٩١، |
Le Bureau du Coordonnateur du Corps de protection du Kosovo a cessé ses activités le 31 décembre 2008 suite à la dissolution du Corps. | UN | 62 - أنهى مكتب منسق فيلق حماية كوسوفو عملياته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بعد وقف نشاط الفيلق. |
47. Le Programme alimentaire mondial (PAM) va supprimer progressivement ses opérations en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤٧ - ينكب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنهاء عملياته في البوسنة والهرسك تدريجيا. |
Elle avait démarré ses activités en 1970, mais avait connu une croissance exponentielle, surtout au cours des deux dernières décennies. | UN | وقد أطلق المصرف عملياته في عام 1970 ولكنه نما نمواً متسارعاً جداً، لا سيما في العقدين الأخيرين. |
Le 18 décembre 2009, le PAM a décidé de suspendre ses activités dans la région du centre-sud. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، قرر برنامج الأغذية العالمي تعليق عملياته في المنطقة الجنوبية الوسطى. |
Par exemple, si un requérant apporte la preuve qu'un débiteur n'a pas repris ses activités au Koweït, le Comité tient compte de ce qu'il peut y avoir à cela différentes raisons. | UN | فمثلاً، إذا قدم صاحب المطالبة أدلة على أن المدين لم يستأنف عملياته في الكويت، فإن الفريق يدرك أن هذا يمكن عزوه إلى أسباب متعددة. |
Son mandat a officiellement pris fin et elle a cessé ses opérations le 15 mai 1994. | UN | وانتهت ولايته رسميا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ وأنهى الفريق عملياته في ذلك التاريخ. |
La composante appui a regroupé ses opérations au camp Faouar, au camp Ziouani et à Damas pour fournir un appui efficace à la Force. | UN | 18 - قام عنصر الدعم بتدعيم عملياته في معسكر نبع الفوار، ومعسكر عين زيوان، وفي دمشق من أجل تقديم الدعم الفعال للقوة. |
Au paragraphe 81 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande à l'UNOPS de renforcer ses procédures au sein des bureaux régionaux pour s'assurer que tous les services financiers régionaux utilisent les rapports financiers inclus dans le système Atlas. | UN | وفي الفقرة 81، يوصي مكتب مراجعي الحسابات بأن يعزز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عملياته في المكاتب الإقليمية لضمان استخدام جميع الموظفين الماليين الإقليميين التقارير المالية بنظام أطلس. |
Le PAM a commencé ses opérations à Cuba en 1963. | UN | وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963. |
Il note également que la Caisse rendra compte de la juste valeur de ses investissements et de ses opérations au 31 décembre de chaque année. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أن الصندوق سيقدم تقريرا عن القيمة العادلة لاستثماراته وعن عملياته في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
Son mandat est officiellement venu à expiration et elle a cessé de fonctionner le 15 mai 1994. | UN | وقد انتهت الولاية رسميا وأوقف الفريق عملياته في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le BCAH pourrait continuer de développer ses activités de collecte de fonds et de partenariat et améliorer sa communication et sa coopération avec les États Membres. | UN | ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء. |