Effets des mines autres que les mines antipersonnel sur les opérations de déminage humanitaire | UN | تأثير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
10. Enfin, des chiens détecteurs de mines sont souvent utilisés pour les opérations de déminage humanitaire. | UN | 10- وأخيراً فإن الكلاب كثيراً ما تستخدم في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont marqué leur préoccupation devant le grand nombre de champs de mines dans toute la zone d'opérations de la FINUL, et exprimé le souhait que les opérations de déminage humanitaire puissent être poursuivies. | UN | وشدد أعضاء المجلس في بياناتهم على قلقهم بشأن عدد حقول الألغام الكبير في كامل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأعربوا عن أملهم في أن تستمر عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Le Centre de lutte antimines du Liban, qui dépend de l'armée, est l'organisme national du Liban qui a l'entière responsabilité des champs de mines et du déminage à des fins humanitaires. | UN | 51 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بنزع الألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية التامة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Le Centre de lutte antimines du Liban, qui dépend de l'armée, est l'organisme national du Liban qui a l'entière responsabilité du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. | UN | 50 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وبيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Les forces armées bangladaises continuent de participer à des opérations de déminage humanitaire dans le cadre de missions de maintien de la paix de l'ONU dans différentes régions du monde. | UN | وقال إن القوات المسلحة البنغلاديشية تواصل المشاركة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في مناطق مختلفة من العالم. |
Il a aussi décidé de créer au sein de l'armée et des forces de police des unités spéciales responsables des opérations de déminage humanitaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة إنشاء وحدات خاصة داخل قوات الجيش والشرطة لتتولى مسؤولية عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
les opérations de déminage humanitaire ont été réalisées en coopération avec l'armée équatorienne; | UN | ونفذت عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية مع الجيش الإكوادوري؛ |
Le Soudan a également indiqué que ces États étaient considérés à ce stade comme non sûrs pour les opérations de déminage humanitaire en raison du conflit qui s'y déroule. | UN | كما أبلغ السودان بأن هاتين الولايتين غير مأمونتين لإجراء عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في هذه المرحلة نظراً لاستمرار النزاع. |
Elle indique en outre que les opérations de déminage humanitaire font l'objet d'une assurance qualité et d'un contrôle de la qualité, et que l'autorité nationale de déminage du Sénégal compte sur l'appui technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la vérification et la validation de ses activités de déminage. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية تخضع لضمانات الجودة ومراقبة الجودة وأن الهيئة الوطنية السنغالية لإزالة الألغام تعتمد على الدعم التقني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل التحقق من أنشطة إزالة الألغام وإقرارها. |
les opérations de déminage humanitaire menées en BosnieHerzégovine ont permis de rouvrir à l'occupation ou à l'exploitation 85,5 km² de terres soupçonnées de renfermer des mines, dont 61,3 km², grâce au déminage proprement dit et 24,2 km2 grâce aux études techniques. | UN | وأُفرج عن طريق عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في البوسنة والهرسك عن مساحة قدرها 85.5 كيلومتراً مربعاً من المناطق المشبوهة، وسمحت عمليات التطهير بالإفراج عن مساحة تُقدر بنحو 61.3 كيلومتراً مربعاً من المساحة الكلية المذكورة. |
les opérations de déminage humanitaire autour des pylônes haute tension sont exécutées entre 2 000 et 2 500 m et parfois même jusqu'à 4 000 m au-dessus du niveau de la mer et la température varie entre +10 et -20 °C; | UN | تنفذ عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في محيط أبراج الكهرباء عالية التوتر على ارتفاع يتراوح بين 000 2 و500 2 متر فوق مستوى سطح البحر وحتى 000 4 متر فوق سطح البحر، وتضاف إلى ذلك درجات حرارة تتراوح بين 10 درجات مئوية و20 درجة مئوية تحت الصفر؛ |
les opérations de déminage humanitaire sont souvent conçues dans le cadre d'une réponse globale à une situation d'urgence humanitaire, en général à la suite de conflits qui ont fait d'une grande partie des habitants d'un lieu des réfugiés ou des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | تدخل عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كثير من الأحيان كجزء من استجابة شاملة لحالة طوارئ إنسانية، وتكون عادة في أعقاب نزاع اضطر العديد من السكان المحليين إلى أن يصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً. |
6. Les mines autres que les mines antipersonnel ont aussi des effets sur les opérations de déminage humanitaire, qu'elles rendent plus difficiles, plus longues et plus coûteuses, mais aussi plus dangereuses pour les démineurs. | UN | 6- للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، إضافة إلى ما سبق، تأثير على عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية: فهي تزيد صعوبة العمليات وتجعلها تستغرق وقتاً طويلاً وتكلف كثيراً فضلاً عن أنها أكثر خطراً على مشغلي العمليات. |
Le Centre libanais d'action antimines, qui dépend de l'armée libanaise, est responsable au plan national du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. | UN | 51 - يمثل المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بمسؤولية إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وبيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Le Centre libanais d'action antimines, qui dépend de l'armée libanaise, est responsable au plan national du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. | UN | 50 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وبيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
9. À ce jour, le Gouvernement péruvien et la communauté internationale ont investi des ressources considérables pour créer la capacité de déminage humanitaire du Pérou et mener à bien des opérations de déminage humanitaire. | UN | وحتى الوقت الحاضر، استثمر كل من حكومة بيرو والمجتمع الدولي قدراً كبيراً من الموارد لإنشاء قدرة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بيرو ولتنفيذ عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Un problème majeur est le phénomène El Niño qui perturbe le climat du pays, tout particulièrement dans les zones où ont lieu des opérations de déminage humanitaire. | UN | ولعل أحد المشاكل الرئيسية هو ظاهرة النينيو التي تسببت في اختلال مناخ البلاد، وبخاصة في المناطق التي تجري فيها عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
40. M. Zhang Ze (Chine) dit qu'en 2012, la Chine a alloué d'importantes ressources humaines et matérielles à la mise en œuvre du Protocole II. Les forces militaires chinoises continuent de détruire les mines antipersonnel qui ne répondent pas aux prescriptions techniques du Protocole II. Sur le plan international, la Chine participe à des opérations de déminage humanitaire, notamment en Afrique et en Amérique latine. | UN | 40- السيد جانغ زا (الصين)، قال إن الصين رصدت في عام 2012، موارد بشرية ومادية هائلة لتنفيذ البروتوكول الثاني. وأضاف أن القوات المسلحة الصينية تواصل تدمير الألغام المضادة للأفراد التي لم تعد تستوفي المتطلبات التقنية التي يحددها البروتوكول الثاني. وتشارك الصين على الصعيد الدولي، في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية بما في ذلك في أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Toutefois, le processus demeure entravé par l'insuffisance des moyens financiers consacrés à l'action antimines et, plus particulièrement, aux opérations de déminage humanitaire. | UN | ومع ذلك، لا تزال العملية تعاني من نقص التمويل المخصص لمكافحة الألغام، لا سيما عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |