a) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison; | UN | (أ) القيام، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛ |
a) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison; | UN | (أ) القيام، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛ |
b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison; | UN | (ب) القيام، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛ |
22. des exécutions publiques continuent d'avoir lieu, notamment ces dernières années, dans le cas de personnes condamnées pour des crimes liés à la traite d'êtres humains. | UN | 22- ولا تزال عمليات الإعدام العلني للأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر مستمرة، ولا سيما في السنوات الأخيرة. |
26. La persistance du recours aux exécutions publiques pour intimider la population est particulièrement préoccupante, alors même que diverses réformes législatives de 2004 et 2005 étaient censées avoir amélioré le cadre du droit pénal et des peines. | UN | 26- ومن الأمور المقلقة بشكل خاص استمرار عمليات الإعدام العلني بقصد ترهيب الشعب، على الرغم من الإصلاحات المختلفة التي أُجريت على القانون في عامي 2004 و2005، والتي يُزعم أنها حسنت إطار القانون الجنائي والعقوبات ذات الصلة. |
b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international ; | UN | (ب) القيام، في نص القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris la lapidation et la strangulation par pendaison ; | UN | (ب) القيام، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة ، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام رجما وشنقا؛ |
b) Persistance d'un nombre élevé et croissant d'exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues, y compris les exécutions publiques et celles de mineurs; | UN | (ب) استمرار عمليات الإعدام المتكررة وزيادة معدلاتها والتي تنفّذ في غياب ضمانات معترف بها دوليا، بما فيها عمليات الإعدام العلني وعمليات إعدام الأحداث؛ |
b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues; | UN | (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
b) Persistance d'un nombre élevé d'exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues, y compris les exécutions publiques et celles de mineurs ; | UN | (ب) عمليات الإعدام التي ظلت تنفذ بكثرة ودون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما فيها عمليات الإعدام العلني وعمليات إعدام الأحداث؛ |
b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues ; | UN | (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
b) Persistance d'un nombre élevé d'exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues, y compris les exécutions publiques et celles de mineurs; | UN | (ب) استمرار المعدل المرتفع لعمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك عمليات الإعدام العلني وعمليات إعدام الأحداث؛ |
b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues; | UN | (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
b) D'abolir, dans la législation et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international ; | UN | (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
b) Persistance d'un nombre élevé et croissant d'exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international, y compris les exécutions publiques et celles de mineurs ; | UN | (ب) استمرار تنفيذ عمليات الإعدام، بما فيها عمليات الإعدام العلني وعمليات إعدام الأحداث، دون مراعاة للضمانات المعترف بها دوليا، وازدياد معدلاتها؛ |
b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international ; | UN | (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
b) D'abolir, en droit et dans la pratique, les exécutions publiques et autres exécutions pratiquées au mépris des garanties reconnues au niveau international ; | UN | (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلني وغيرها من أشكال الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا؛ |
La fréquence élevée des exécutions publiques demeure un sujet permanent d'inquiétude, avec un pic signalé en 2012. | UN | 11 - ويظل ارتفاع عدد عمليات الإعدام العلني مصدر قلق متواصل، وتشير التقارير إلى زيادة حادة في عدد هذه العمليات عام 2012. |
Dans une déclaration publiée le 2 février 2011, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a condamné la pratique persistante des exécutions publiques. | UN | وأدانت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في بيان عام مؤرخ 2 شباط/فبراير 2011، تكرار عمليات الإعدام العلني. |
Le texte appelle l'attention sur la persistance de violations graves et systématiques des droits de l'homme, telles que le recours à la torture et à des peines ou des traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris des exécutions publiques et des condamnations à la lapidation, ainsi que la discrimination à l'égard des femmes et des minorités ethniques et religieuses. | UN | والنص يلفت الانتباه إلى استمرار الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة لحقوق الإنسان، مثل استخدام التعذيب أو العقوبة القاسية أو أللإنسانية أو المهينة، بما في ذلك عمليات الإعدام العلني وإصدار أحكام بالرجم، إضافة إلى التمييز ضد المرأة والأقليات العرقية والدينية. |
L'un des phénomènes particulièrement troublants est le recours aux exécutions publiques pour intimider les gens, malgré diverses réformes législatives adoptées en 2004 et 2005, qui étaient censées améliorer le système de droit pénal et les sanctions correspondantes. | UN | 31 - ومن المسائل المقلقة بشكل خاص استمرار عمليات الإعدام العلني بقصد ترهيب الناس، على الرغم من الإصلاحات القانونية المختلفة التي أجريت في 2004 وفي 2005 والتي يقال أنها حسنت إطار القانون الجنائي والعقوبات ذات الصلة. |