Le ministère et l'armée devront poursuivre leurs efforts pour éliminer totalement et de façon durable les exécutions extrajudiciaires. | UN | والقضاء التام والمستمر على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر يقتضي من وزارة الدفاع والجيش بذل جهود متواصلة. |
L'État ne tolère ni les exécutions extrajudiciaires ni les assassinats. | UN | ولا تجيز الدولة لا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ولا الاغتيالات. |
Elle a noté les exécutions extrajudiciaires et la torture pratiquées par les forces de sécurité. | UN | وأشارت إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وإلى التعذيب على أيدي قوات الأمن. |
Les familles et les ayants droit des victimes d'exécutions extrajudiciaires ont également le droit d'obtenir une indemnisation équitable et adéquate dans un délai raisonnable. | UN | ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن. |
Elle demeurait préoccupée par la persistance des exécutions extrajudiciaires commises par l'entité chargée de la protection de l'environnement. | UN | وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour prévenir des actes comme les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لمنع أفعال مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
2002: Procureur de l'instance du ministère public spécialisée dans les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires et l'exhumation de charniers clandestins. | UN | 2002: محامٍ لدى مكتب المدعي العام متخصص في حالات الاختفاء القسري وفي عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وفي إخراج الرفات من القبور غير المعلَّمة؛ |
82. Au cours des 12 derniers mois, il n'y a pas eu en général dans le monde la moindre amélioration en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 82- لم يشهد العالم عموماً أي تحسن في الأوضاع خلال الإثني عشر شهراً الماضية بخصوص عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
Si les exécutions extrajudiciaires ont nettement diminué, elles n'ont pas pour autant disparu. | UN | 22 - وفي حين أن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء تضاءلت بشكل ملحوظ فإنها لم تختف تماما. |
Elle rappelle aux membres que l'objectif fondamental de la résolution est de réaffirmer l'engagement de la communauté internationale d'éliminer de façon définitive les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وذكرت الأعضاء بأن الهدف الأساسي من مشروع القرار هو إعادة التأكيد على التزام المجتمع الدولي بالقضاء على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة وبالإعدام التعسفي مرة واحدة وإلى الأبد. |
1. Condamne à nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde; | UN | " 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
1. Condamne à nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde ; | UN | 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي لا تزال تنفذ في شتى أنحاء العالم؛ |
1. Condamne à nouveau énergiquement toutes les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui continuent d'avoir lieu partout dans le monde; | UN | " 1 - تدين بقوة مرة أخرى جميع عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي لا تزال تحدث في شتى أنحاء العالم؛ |
Selon certaines sources, des policiers que l'on disait responsables d'exécutions extrajudiciaires ont même été promus par la suite. | UN | بل إن بعض المصادر تزعم أيضا بأن رجال الشرطة الذين يقال بأنهم مسؤولون عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء قد تم ترفيعهم فيما بعد. |
Il est également préoccupé par des rapports faisant état d'un nombre considérable d'exécutions extrajudiciaires commises par les forces de sécurité depuis 1995. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير التي تشير إلى ارتكاب قوات الأمن عدداً لا يُستهان به من عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 1995. |
La Cour a tout pour devenir une arme puissante dans la lutte contre l'impunité des auteurs de violations graves des droits de l'homme, notamment d'exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires. | UN | فبإمكان المحكمة أن تكون أداة قوية لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة من العقاب، ومن بين تلك الانتهاكات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
L'État partie devrait faire cesser la pratique des exécutions extrajudiciaires d'individus soupçonnés de participation à des activités terroristes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية. |
L'État partie devrait faire cesser la pratique des exécutions extrajudiciaires d'individus soupçonnés de participation à des activités terroristes. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية. |
Les forces d'occupation israéliennes continuent également de procéder à des exécutions extrajudiciaires qui constituent une pratique illégale. | UN | وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
La renonciation par Israël au Sommet de Charm el-Cheikh du recours aux exécutions extrajudiciaires et à sa politique de punitions collectives, comme la destruction de maisons, a été qualifiée de mesure importante qui doit être maintenue. | UN | ووصف نبذ اسرائيل في مؤتمر شرم الشيخ اللجوء إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وسياسة العقوبات الجماعية التي تتبعها، مثل هدم البيوت، بأنه إجراء مهم يجب الاستمرار في تنفيذه. |
L'État partie devrait examiner de plus près les allégations d'homicides extrajudiciaires et veiller à ce que de telles allégations fassent l'objet d'enquêtes rapides et efficaces afin de faire disparaître de tels crimes, de traduire les auteurs en justice et d'offrir des recours utiles aux victimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |