On ne sait pas très bien pour le moment si ces enlèvements s'inscrivent dans le cadre d'une politique décidée à l'échelon central ou s'il s'agit d'initiatives prises au niveau local. | UN | وليس من الواضح بعد أن كانت عمليات الاختطاف هذه تعكس سياسة مدبرة مركزيا أم أنها وليدة مبادرات محلية. |
Sa délégation rejette également les allégations absurdes du Japon au sujet des enlèvements. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرفض أيضا المزاعم السخيفة التي تصدر عن اليابان بشأن عمليات الاختطاف. |
Ces enlèvements ont eu lieu à la suite du cessez-le-feu qui a mis fin à la guerre de Corée. | UN | وقد جرت عمليات الاختطاف هذه عقب وقف إطلاق النار في نهاية الحرب الكورية. |
L'organisation Tamils Against Genocide indique que les enlèvements par des fourgons blancs, les disparitions au coin des rues et la découverte de cadavres sont monnaie courante à Sri Lanka. | UN | وذكرت منظمة تأميل مناهضون للإبادة الجماعية أن عمليات الاختطاف باستعمال الشاحنات البيضاء الصغيرة وحالات الاختفاء من زوايا الأزقة واكتشاف جثث شائعة الحدوث في سري لانكا. |
:: Les enlèvement d'Éthiopiens, à leur domicile ou sur leur lieu de travail, sont devenus monnaie courante : | UN | :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة: |
Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه. |
Plusieurs autres responsables publics qui avaient affirmé que d'autres officiers étaient impliqués dans les enlèvements ont été rapidement remplacés ou démis de leurs fonctions. | UN | وجرى بشكل عاجل نقل أو فصل عدد من المسؤولين الآخرين الذين أكدوا ضلوع ضباط آخرين في عمليات الاختطاف. |
Il convient de mentionner que la majorité des enlèvements ne sont pas perpétrés à des fins d'exploitation sexuelle ou de prostitution forcée. | UN | والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة. |
71. Les groupes de guérilla continuent de pratiquer des enlèvements. | UN | 71- وواصلت جماعات حرب العصابات أيضاً عمليات الاختطاف. |
Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prises d'otages, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن، |
Cela a entraîné un important recul des activités criminelles, en particulier des enlèvements, qui ébranlaient auparavant la confiance de la population. | UN | وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام. |
Si la majorité de ces enlèvements ont été attribués aux Murle, les coupables peuvent être difficiles à identifier, et les Murle ne sont pas les seuls à recourir au rapt. | UN | وتُنسب معظم حالات الاختطاف إلى المورلي، على الرغم من أنه قد يكون من الصعب التأكد من هوية الجناة وليست عمليات الاختطاف مقصورة على المورلي. |
Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prises d'otages, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن، |
Toutefois, l'identité des auteurs est difficile à déterminer et tous les enlèvements ne sauraient être attribués aux seuls Murle. | UN | إلا أنه يصعب التثبت من هوية الجناة ولا تقتصر عمليات الاختطاف على المورلي. |
Une partie provenait de réseaux de contrebande et avait été financée par les revenus qu'AQMI avait tirés des enlèvements. | UN | وقد استُمدّ بعض هذه الترسانة من شبكات التهريب التي يموّلها التنظيم من الإيرادات التي يجنيها من عمليات الاختطاف. |
Plusieurs autres responsables publics qui avaient affirmé que d'autres officiers étaient impliqués dans les enlèvements ont été rapidement remplacés ou démis de leurs fonctions. | UN | وجرى بشكل عاجل نقل أو فصل عدد من المسؤولين الآخرين الذين أكدوا ضلوع ضباط آخرين في عمليات الاختطاف. |
Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه. |
Ces enlèvements, qui constituent une grave violation des droits de l'homme, sont source de grande préoccupation pour le Gouvernement japonais. | UN | وقال إن عمليات الاختطاف هذه، وهي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، تعتبر مسألة مقلقه لحكومته للغاية. |
J'ai traité de nombreux cas d'enlèvement personnellement. | Open Subtitles | تعاملتُ مع العديد من عمليات الاختطاف شخصياً |
Chaque enlèvement a eu lieu à une quinzaine de mn de la sortie, et chaque corps a été déposé à peu près 15mn avant l'ouverture. | Open Subtitles | كل عمليات الاختطاف قد جرت خلال 15 دقيقة من انصراف الطلاب و كل جثة رميت |
Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. | UN | وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs personnes enlevées avaient été tuées, et leur corps abandonné. | UN | وقد انتهت عمليات الاختطاف في عدة حالات بقتل المختطفين وإلقاء جثثهم بعد ذلك. |