"عمليات الاختطاف" - Translation from Arabic to French

    • enlèvements
        
    • enlèvement
        
    • détournements
        
    • enlevées
        
    On ne sait pas très bien pour le moment si ces enlèvements s'inscrivent dans le cadre d'une politique décidée à l'échelon central ou s'il s'agit d'initiatives prises au niveau local. UN وليس من الواضح بعد أن كانت عمليات الاختطاف هذه تعكس سياسة مدبرة مركزيا أم أنها وليدة مبادرات محلية.
    Sa délégation rejette également les allégations absurdes du Japon au sujet des enlèvements. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض أيضا المزاعم السخيفة التي تصدر عن اليابان بشأن عمليات الاختطاف.
    Ces enlèvements ont eu lieu à la suite du cessez-le-feu qui a mis fin à la guerre de Corée. UN وقد جرت عمليات الاختطاف هذه عقب وقف إطلاق النار في نهاية الحرب الكورية.
    L'organisation Tamils Against Genocide indique que les enlèvements par des fourgons blancs, les disparitions au coin des rues et la découverte de cadavres sont monnaie courante à Sri Lanka. UN وذكرت منظمة تأميل مناهضون للإبادة الجماعية أن عمليات الاختطاف باستعمال الشاحنات البيضاء الصغيرة وحالات الاختفاء من زوايا الأزقة واكتشاف جثث شائعة الحدوث في سري لانكا.
    :: Les enlèvement d'Éthiopiens, à leur domicile ou sur leur lieu de travail, sont devenus monnaie courante : UN :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة:
    Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. UN ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه.
    Plusieurs autres responsables publics qui avaient affirmé que d'autres officiers étaient impliqués dans les enlèvements ont été rapidement remplacés ou démis de leurs fonctions. UN وجرى بشكل عاجل نقل أو فصل عدد من المسؤولين الآخرين الذين أكدوا ضلوع ضباط آخرين في عمليات الاختطاف.
    Il convient de mentionner que la majorité des enlèvements ne sont pas perpétrés à des fins d'exploitation sexuelle ou de prostitution forcée. UN والجدير بالذكر أن غالبية عمليات الاختطاف لا تتم لغرض الاستغلال الجنسي أو لإرغام المرأة على ممارسة الدعارة.
    71. Les groupes de guérilla continuent de pratiquer des enlèvements. UN 71- وواصلت جماعات حرب العصابات أيضاً عمليات الاختطاف.
    Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prises d'otages, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن،
    Cela a entraîné un important recul des activités criminelles, en particulier des enlèvements, qui ébranlaient auparavant la confiance de la population. UN وقد أدى هذا إلى انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية وخاصة في عمليات الاختطاف التي كانت فيما سبق تقوض ثقة الرأي العام.
    Si la majorité de ces enlèvements ont été attribués aux Murle, les coupables peuvent être difficiles à identifier, et les Murle ne sont pas les seuls à recourir au rapt. UN وتُنسب معظم حالات الاختطاف إلى المورلي، على الرغم من أنه قد يكون من الصعب التأكد من هوية الجناة وليست عمليات الاختطاف مقصورة على المورلي.
    Exprimant sa préoccupation devant l'augmentation des cas d'enlèvements et de prises d'otages, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن،
    Toutefois, l'identité des auteurs est difficile à déterminer et tous les enlèvements ne sauraient être attribués aux seuls Murle. UN إلا أنه يصعب التثبت من هوية الجناة ولا تقتصر عمليات الاختطاف على المورلي.
    Une partie provenait de réseaux de contrebande et avait été financée par les revenus qu'AQMI avait tirés des enlèvements. UN وقد استُمدّ بعض هذه الترسانة من شبكات التهريب التي يموّلها التنظيم من الإيرادات التي يجنيها من عمليات الاختطاف.
    Plusieurs autres responsables publics qui avaient affirmé que d'autres officiers étaient impliqués dans les enlèvements ont été rapidement remplacés ou démis de leurs fonctions. UN وجرى بشكل عاجل نقل أو فصل عدد من المسؤولين الآخرين الذين أكدوا ضلوع ضباط آخرين في عمليات الاختطاف.
    Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. UN ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه.
    Ces enlèvements, qui constituent une grave violation des droits de l'homme, sont source de grande préoccupation pour le Gouvernement japonais. UN وقال إن عمليات الاختطاف هذه، وهي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، تعتبر مسألة مقلقه لحكومته للغاية.
    J'ai traité de nombreux cas d'enlèvement personnellement. Open Subtitles تعاملتُ مع العديد من عمليات الاختطاف شخصياً
    Chaque enlèvement a eu lieu à une quinzaine de mn de la sortie, et chaque corps a été déposé à peu près 15mn avant l'ouverture. Open Subtitles كل عمليات الاختطاف قد جرت خلال 15 دقيقة من انصراف الطلاب و كل جثة رميت
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs personnes enlevées avaient été tuées, et leur corps abandonné. UN وقد انتهت عمليات الاختطاف في عدة حالات بقتل المختطفين وإلقاء جثثهم بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more