Son pays offrait de nombreux exemples d'accords conclus entre l'industrie minière et les peuples autochtones, qui régissaient l'exploration et l'exploitation des ressources sur des terres appartenant à des peuples autochtones. | UN | وقال إن لبلاده سجل حافل من الاتفاقات المعقودة بين شركات التعدين والشعوب اﻷصلية، التي تحكم عمليات الاستكشاف والتعدين في أراضي الشعوب اﻷصلية. |
Durant le premier plan de travail quinquennal, ces programmes offriront à 10 stagiaires l'occasion de participer à l'exploration en mer afin d'acquérir une expérience sur le terrain, de suivre des cours auprès d'éminents experts dans des institutions de renommée mondiale ou de participer au programme d'ingénierie des fonds marins de UK Seabed Resources Ltd. | UN | وخلال الخمس سنوات الأولى من خطة العمل، ستتيح هذه البرامج الثلاثة لما لا يقل عن 10 متدربين فرصة قيِّمة للمشاركة في عمليات الاستكشاف في البحر، سعيا لإكسابهم تجربة ميدانية، ودروسا يلقيها علماء متمرسون من معاهد من الطراز الأول في مختلف ربوع العالم، أو للمشاركة في برنامج الشركة للهندسة في أعماق البحار. |
Il est difficile d'instaurer un régime général pour ces ressources car les États sur le territoire desquels elles sont situées ont des caractéristiques géographiques et géologiques différentes et leurs législations applicables à l'exploration et à l'exploitation diffèrent. | UN | وأضاف أنه من الصعب إقامة نظام عام لهذه الموارد، حيث أن للدول التي حددت فيها مواقع هذه الموارد خصائص جغرافية وجيولوجية مختلفة ولديها قوانين وطنية متفاوتة تنظم عمليات الاستكشاف والاستغلال. |
En 1994, la prospection ayant donné des résultats décevants, les investisseurs trouvent ces clauses difficiles à supporter et le coût des opérations de progression excessif. | UN | وفي عام ١٩٩٤، وبعد أن كانت نتائج الاستكشاف مخيبة لﻵمال، يزعم المستثمرون أن هذه الشروط ذاتها مرهقة وأن تكلفة عمليات الاستكشاف باهظة. |
Il est à rappeler que pour des projets similaires l'investissement en termes de reconnaissances géologiques et géotechniques peut couramment atteindre 4 à 5 % du coût de construction des ouvrages alors que les dépenses totales actuelles liées au projet ne sont que de 0,3 % environ. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاستثمارات في عمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية لمشاريع مماثلة قد تصل في الوقت الراهن إلى ما يتراوح بين 4 و 5 في المائة من تكلفة الإنشاءات، في حين أن النفقات الإجمالية الحالية المتصلة بالمشروع لا تتجاوز ما نسبته 0.3 في المائة تقريباً. |
Dans le cas de l'Inde, de grandes sociétés d'exploitation minière s'intéressent de très près à la prospection et aux investissements à réaliser dans ce pays, et la production de minéraux et de métaux de l'Inde pourrait augmenter considérablement à l'avenir. | UN | أما بالنسبة للهند، تبدي شركات التعدين الرئيسية اهتماما كبيرا في عمليات الاستكشاف والاستثمار في البلد، وقد يزداد إنتاج الهند من المواد المعدنية والمعادن زيادة كبيرة في المستقبل. |
Durant le premier plan de travail quinquennal, ces programmes offriront à 10 stagiaires l'occasion de participer à l'exploration en mer afin d'acquérir de l'expérience, de suivre des cours auprès d'éminents experts dans des institutions de renommée mondiale ou de participer au programme d'ingénierie des fonds marins de UK Seabed Resources Ltd. | UN | وخلال الخمس سنوات الأولى من خطة العمل، ستتيح هذه البرامج الثلاثة لما لا يقل عن 10 متدربين فرصة قيِّمة للمشاركة في عمليات الاستكشاف في البحر، سعيا لإكسابهم تجربة ميدانية، ودروسا يلقيها علماء متمرسون من معاهد من الطراز الأول في مختلف ربوع العالم، أو للمشاركة في برنامج الشركة للهندسة في أعماق البحار. |
20.B. Effets de l'exploration, y compris la prospection sismique : importance et évolution projetée au cours des dix prochaines années. | UN | 20 - باء - الآثار الناجمة عن عمليات الاستكشاف بما في ذلك المسوحات السيزمية: حجم التطوّر المتوقع على مدار العقد المقبل. |
Cette mesure est sans conséquence étant donné que NORI ne débutera pas l'exploration en mer dans la Zone avant l'entrée en vigueur de la législation. | UN | وليس ثمة مخاطر في هذا المجال، لأن عمليات الاستكشاف في البحر التي ستقوم بها مؤسسة ناورو لموارد المحيطات في المنطقة لن تبدأ إلا بعد دخول تشريعات ناورو حيز التنفيذ. |
2. Se félicite également de l'avancement des études portant sur le projet, grâce notamment à l'exploration géologique et géotechnique et aux études techniques, économiques et sur l'état du trafic, auxquelles il est actuellement mis la dernière main, et de ce qu'un nouveau plan d'action pour 20132016 devrait être adopté ; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع نتيجة لأمور منها بصفة خاصة عمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية والدراسات الجاري إنجازها بشأن تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور، ويرحب بأنه سيتم اعتماد خطة عمل جديدة للفترة 2013-2016؛ |
Pour l'instant, ces recommandations concernent l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration et l'établissement de rapports concernant les dépenses directes et effectives d'exploration. | UN | وفي الوقت الحالي، تم إصدار توصيات بشأن إجراء تقييم للآثار البيئية المحتملة الناشئة عن عمليات الاستكشاف والإبلاغ عن النفقات المالية المتكبَّدة في عقود الاستكشاف(). |
2. Se félicite également de l'avancement des études portant sur le projet, grâce notamment à l'exploration géologique et géotechnique et aux études techniques, économiques et sur l'état du trafic, auxquelles il est actuellement mis la dernière main, et de ce qu'un nouveau plan d'action pour 20132016 devrait être adopté ; | UN | 2 - يرحب أيضا بالتقدم المحرز في الدراسات المتعلقة بالمشروع نتيجة لأمور منها بصفة خاصة عمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية والدراسات الجاري إنجازها بشأن تحديث المعلومات التقنية والاقتصادية والمتعلقة بحركة المرور، ويرحب بأنه سيتم اعتماد خطة عمل جديدة للفترة 2013-2016؛ |
Au cours de la période 2008-2010, elle axera ses travaux techniques sur la promotion d'une meilleure compréhension des incidences potentielles sur le milieu des activités minières sur les grands fonds, y compris l'exploration et l'exploitation (ibid., par. 57; voir aussi plus loin, par. 110, 156 et 157, 184, 197 et 253). | UN | وخلال الفترة 2008-2010، ستركز السلطة عملها الفني على الترويج لفهم أفضل للآثار المحتملة على البيئة بفعل التعدين في قاع البحار العميقة، بما في ذلك عمليات الاستكشاف والاستغلال (المرجع السابق، الفقرة 57؛ انظر أيضا الفقرات 110 و 156 و 157 و 184 و 197 و 253 أدناه). |
Il a également demandé à l'ONU de donner mandat à la MINURSO de suivre l'évolution de la situation des droits de l'homme dans les zones occupées et de mettre un terme à l'exploration et l'exploitation illégales des ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | كما طلب إلى الأمم المتحدة توسيع نطاق ولاية بعثتها، بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (Minurso)، بحيث تشمل رصد حالة حقوق الإنسان في المناطق المحتلة ووقف عمليات الاستكشاف والاستغلال غير المشروعة للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية. |
Il a également demandé à l'ONU de donner mandat à la MINURSO de suivre l'évolution de la situation des droits de l'homme dans les zones occupées et de mettre un terme à l'exploration et l'exploitation illégales des ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | كما طلب إلى الأمم المتحدة توسيع نطاق ولاية بعثتها، بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (Minurso)، بحيث تشمل رصد حالة حقوق الإنسان في المناطق المحتلة ووقف عمليات الاستكشاف والاستغلال غير المشروعة للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية. |
Le rejet de substances nocives résultant «directement» de l’exploration, de l’exploitation et des opérations connexes au large de traitement des ressources minérales des fonds marins n’est pas couvert par la Convention MARPOL, pas plus que par aucun autre instrument international. | UN | ٣٥١ - وإطلاق المواد الضارة الناتجة " مباشرة " عن عمليات الاستكشاف والاستغلال والمرتبطة بالمعالجة البحرية لموارد قيعان البحار المعدنية، لا تشمل الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر )ماربول(، أو أية صكوك دولية أخرى(،. |
c) Rassembler données et images sur un support unique et le diffuser à titre gracieux à l'appui de l'exploration et d'une exploitation viable à long terme des ressources minérales de la Zone et des zones voisines sous juridiction nationale, y compris le plateau continental d'États membres riverains de l'Atlantique Sud; | UN | (ج) تجميع البيانات المتاحة على العموم والنواتج المتصورة من أجل دعم عمليات الاستكشاف والاستخدام المستدام للموارد المعدنية في المنطقة وفي المناطق المجاورة داخل حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك الجرف القاري للدول الأعضاء المحاذية لجنوب المحيط الأطلسي؛ |
Les compagnies pétrolières nationales ont acquis progressivement la maîtrise de la prospection et de l'extraction depuis 30 ans et elles ont en main aujourd'hui quelque 82 % de l'ensemble des réserves de pétrole connues. | UN | وباتت شركات النفط الوطنية تسيطر بشكل متزايد على عمليات الاستكشاف والاستخراج أثناء العقود الثلاثة الماضية، وأصبحت تسيطر الآن على نحو 82 في المائة من إجمالي احتياطيات النفط المعروفة. |
Pour des projets similaires, l'investissement en termes de reconnaissances géologiques et géotechniques peut couramment atteindre jusqu'à 4 ou 5 % du coût de construction des ouvrages alors que les dépenses totales actuelles ne sont que de 0,3 % environ. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الاستثمار في عمليات الاستكشاف الجيولوجية والجيوتقنية لمشاريع مماثلة قد يصل في الوقت الراهن إلى ما يتراوح بين 4 و5 في المائة من تكلفة الإنشاءات، في حين أن النفقات الإجمالية الحالية المتصلة بالمشروع لا تتجاوز ما نسبته 0.3 في المائة تقريباً. |