Toutefois, elles ont été progressivement corrigées durant les scrutins qui ont suivi. | UN | بيد أنه تم تصويب بقية الأخطاء تدريجيا خلال عمليات الاقتراع التالية. |
Elles étaient également très nombreuses parmi les mandataires politiques, les observateurs nationaux et les électeurs pendant les différents scrutins. | UN | وكان عدد النساء كبيرا أيضا من بين المكلفين بولايات سياسية والمراقبين الوطنيين والمقترعين خلال مختلف عمليات الاقتراع. |
6. Si à l'issue du premier scrutin, moins de 18 candidats sont élus, les ajustements suivants s'applique aux scrutins ultérieurs : | UN | 6 - إذا أسفر الاقتراع الأول عن انتخاب ما يقل عن 18 مرشحا، تطبق التعديلات التالية على عمليات الاقتراع اللاحقة: |
Selon lui, le scrutin devrait idéalement avoir lieu en 2014. | UN | وأشار إلى أن عمليات الاقتراع ينبغي أن تجرى في أفضل الأحوال عام 2014. |
Cependant, certaines tâches prévues dans le cadre de l'Accord global et inclusif ne seront pas terminées au moment du scrutin. | UN | بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع. |
Cette opération sera suivie par un programme de formation < < en cascade > > , à la suite duquel environ 300 000 agents électoraux devraient, au bout du compte, être en mesure de conduire les opérations de vote et de dépouillement du scrutin le jour de l'élection. | UN | وسيلي هذا التدريب سلسلة من التدريبات المتعاقبة التي ستكفل في آخر المطاف قدرة حوالي 000 300 من موظفي مراكز الاقتراع على إجراء عمليات الاقتراع والعد يوم الانتخابات. |
45. La plupart des 963 scrutateurs internationaux des bureaux de vote ont été rapatriés immédiatement après le scrutin et le dépouillement, entre le 31 mai et le 6 juin 1993. | UN | ٤٥ - أعيد معظم الموظفين الدوليين المشرفين على مراكز الاقتراع، وعددهم ٩٦٣، إلى أوطانهم فور انتهاء عمليات الاقتراع وعد اﻷصوات، في الفترة من ٣١ أيار/مايو إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Les équipes d'observateurs internationaux se sont attelées à l'observation des opérations de vote et de dépouillement à travers tout le territoire national et ont visité aussi bien les centres de vote urbains que ruraux. | UN | 251- وانكبت فرق المراقبين الدوليين على مراقبة عمليات الاقتراع والفرز في ربوع التراب الوطني وزارت مراكز التصويت في المدن والأرياف على حد سواء. |
En juillet 2000, des élections ont à nouveau été organisées dans les îles Loyauté après que le Conseil d'État français eut statué que le dépouillement des votes par procuration avait été entaché d'irrégularités. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، أعيد إجراء الانتخابات في جزر لويالتي بعد أن قضى مجلس الدولة الفرنسي بوقوع مخالفات في عمليات الاقتراع التي تتم بالوكالة. |
Elle a loué la mobilisation et la détermination de l'électorat centrafricain lors de ces scrutins. | UN | وأثنى على التعبئة والتصميم اللذين أبداهما الناخبون في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال عمليات الاقتراع. |
De l'avis général, ces élections, tenues sous la conduite des Afghans, constituaient une nette amélioration sur le plan technique par rapport aux scrutins précédents. | UN | ومن الملاحظ على نطاق واسع أن هذه الانتخابات التي أجريت تحت قيادة أفغانية من جانب اللجنة الانتخابية المستقلة أظهرت تحسنا تقنيا كبيرا بالقياس إلى عمليات الاقتراع السابقة. |
L'Assemblée a décidé que cet article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a procédé à une série de scrutins libres pour élire le nombre voulu de candidats. | UN | وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المقيدة. |
L'Assemblée a décidé que cet article ne s'appliquait pas aux élections à la Cour et a procédé à une série de scrutins libres pour élire le nombre voulu de candidats. | UN | وقررت الجمعية العامة أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق سلسلة من عمليات الاقتراع غير المقيدة. |
Le report des dates des scrutins repousse d'autant l'investiture du Président Préval à la magistrature suprême, qui doit prêter serment devant le nouveau parlement. | UN | وتأخير مواعيد عمليات الاقتراع أدى أيضا إلى تأخير تقلُّد الرئيس بريفال منصب رئيس الجمهورية، الذي سيؤدي اليمين أمام مجلس النواب الجديد. |
Jusqu'ici, le CEP n'a pas établi de calendrier pour les élections ou pris de décision concernant le nombre et l'ordre des scrutins. | UN | 32 - ولم يقم المجلس الانتخابي المؤقت حتى الآن بوضع الأُطر الزمنية للانتخابات أو باتخاذ قرار بشأن تسلسل عمليات الاقتراع أو عددها. |
Il est important que le scrutin se déroule dans un climat politique pacifié. | UN | ومن المهم أن تتم عمليات الاقتراع في جو سياسي ملائم لإجراء انتخابات سلمية. |
En même temps, mais sans qu’en soit affecté le résultat du scrutin, dans un peu moins de 20 % des municipalités des problèmes mineurs ont été observés, comme par exemple des accusations réciproques d’achat de voix et des irrégularités dans le fonctionnement de certaines urnes. | UN | ورغم ذلك، لوحظ في نحو أقل من ٢٠ في المائة من عمليات الاقتراع حدوث مشاكل طفيفة لم يكن لها أثر على نتيجة التصويت، مثل تبادل الاتهامات بشراء اﻷصوات وحدوث مخالفات في أداء أحد مراكز تلقي اﻷصوات. |
Les résultats du scrutin ont nettement fait ressortir la victoire du mouvement Lavalas. | UN | وأسفرت عمليات الاقتراع عن فوز واضح للحركة اللافالية. |
Pour veiller à la transparence du processus électoral, un site Internet sur les élections a été établi et le public peut y consulter les listes, ce qui rend facile aux personnes concernées de former un recours administratif ou judiciaire et de suivre les opérations de vote et de décompte des voix. | UN | وحرصاً على شفافية العمليات الانتخابية، تم وضع موقع إلكتروني للانتخابات يمكن العموم من الاطلاع على اللوائح ليتسنى لمن يعنيه الأمر تقديم الطعون الإدارية والقضائية ولتتبع عمليات الاقتراع وإحصاء الأصوات. |
les opérations de vote anticipé ont commencé le 7 octobre 2002 et concernent environ 12 000 électeurs. | UN | وبدأت أولى عمليات الاقتراع في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بمشاركة زهاء 000 12 ناخب. |
23. La plupart des 963 scrutateurs internationaux des bureaux de vote ont été rapatriés immédiatement après le scrutin et le dépouillement, entre le 31 mai et le 5 juin 1993. | UN | ٣٢ - أعيد معظم الموظفين الدوليين المشرفين على مراكز الاقتراع، وعددهم ٣٦٩، الى أوطانهم فور انتهاء عمليات الاقتراع وعد اﻷصوات، في الفترة من ١٣ أيار/مايو الى ٥ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
En juillet 2000, des élections ont à nouveau été organisées dans les îles Loyauté après que le Conseil d'État français eut statué que le dépouillement des votes par procuration avait été entaché d'irrégularités. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، أعيد إجراء الانتخابات في جزر لويالتي بعد أن اتخذ مجلس الدولة الفرنسي قرارا يؤكد وقوع مخالفات في عمليات الاقتراع التي تتم بالوكالة. |