Nous considérons que cet événement, qui est intervenu après la clôture des comptes, constitue un risque important pour les opérations du PNUD. | UN | وتنفيذ هذا النظام، الذي جرى بعد تقديم الميزانية العمومية يعتبر أمرا يعرّض عمليات البرنامج الإنمائي لمخاطر ذات شأن. |
Le rapport couvre toute la gamme des opérations du Programme et du Compte, et analyse les similitudes et les différences entre les deux. | UN | ويشمل التقرير مجموعة كاملة من عمليات البرنامج والحساب، كما يحلل أوجه التشابه والاختلاف بينهما. |
Par la suite, al-Shabaab a interdit toutes les activités du Programme alimentaire mondial (PAM) en Somalie, dans un communiqué de presse. | UN | وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال. |
Environ 90 % des activités du PNUCID sont financées grâce à des ressources extrabudgétaires, ce qui explique que l’accent soit mis sur l’évaluation des projets. | UN | وتمول نحو ٩٠ في المائة في عمليات البرنامج من مصادر خارجة عن الميزانية ولذلك تبذل جهود كبيرة في التقييمات المشاريعية. |
Il est essentiel que la gestion des achats et des marchés soit optimale pour que le PNUD puisse exécuter ses opérations dans le monde. | UN | 99 - إن إدارة المشتريات والعقود على نحو يتسم بجدوى التكلفة هي أمر حيوي لتنفيذ عمليات البرنامج الإنمائي العالمية. |
* Non compris des dépenses récurrentes de 4,3 millions de dollars se rapportant au programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises et au programme de microcrédit et de promotion de l'épargne, qui seront financées au moyen des recettes provenant de ces programmes. | UN | * باستثناء التكاليف المتكررة لبرنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وبرنامج الائتمان الصغير والادخار والبالغة 4.3 مليون دولار التي تمول من عمليات البرنامج نفسه. |
Sud-Sud, dans le chapitre V consacré aux opérations menées par le PNUD | UN | الفرع دال المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفصل الخامس: عمليات البرنامج الإنمائي |
Rapport du Commissaire aux comptes sur les opérations du PAM en Somalie et réponse de la direction du PAM | UN | تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن عمليات البرنامج في الصومال ورد إدارة البرنامج عليه |
Les fonds alloués par 44 pays donateurs étaient supérieurs à leurs allocations moyennes récentes, ce qui témoigne du soutien constant et de l'engagement accru dont bénéficient les opérations du PAM. | UN | وكانت مستويات التمويل المقدم من 44 حكومة مانحة أعلى من المتوسطات التي بلغتها في السنوات الأخيرة، مما يشير إلى استمرار دعم عمليات البرنامج والالتزام تجاهها. |
Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les opérations du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض عمليات البرنامج الإنمائي. |
L'Administrateur gère les activités du PNUD et est responsable devant le Conseil d'administration de tous les aspects des opérations du Programme aux échelons mondial, régional et national. | UN | ويتولى إدارة البرنامج الإنمائي مدير البرنامج، وهو مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع جوانب عمليات البرنامج على الصعد العالمي والإقليمي والقطري. |
Le Programme doit aussi être assuré que tous les efforts possibles et appropriés seront faits pour poursuivre les objectifs des projets après la fin des opérations du Programme; | UN | كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف المشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج. |
Le Programme doit aussi être assuré que tous les efforts possibles et appropriés seront faits pour poursuivre les objectifs des programmes et des projets après la fin des opérations du Programme; | UN | كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف البرامج والمشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج. |
Conformément à ce qui est exposé aux paragraphes 44 à 46, cela pourrait avoir des incidences importantes sur la façon dont les activités du PNUD sont financées (poids relatifs du budget consacré aux programmes et du budget d'appui). | UN | وتمشيا مع المناقشة التي وردت في الفقرات 44 إلى 46، ينطوي هذا التطور على انعكاسات محتملة مهمة بشأن الكيفية التي يجري بها تمويل عمليات البرنامج الإنمائي فيما بين الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم. |
Dans le cadre du Programme pour l'Europe et les Nouveaux États indépendants, l'utilisation du russe a joué un rôle essentiel dans la gestion efficace des activités du programme. | UN | أما فيما يخص برنامج أوروبا والدول المستقلة حديثا، فقد أصبح استخدام اللغة الروسية ضروريا لإدارة عمليات البرنامج بكفاءة. |
La stratégie du PNUE a essentiellement pour objet de faire en sorte que les objectifs visant à accroître l'efficience, la transparence et l'utilisation des résultats obtenus, pour aider l'administration à prendre des décisions plus judicieuses, fassent partie intégrante de toutes ses opérations. | UN | ويدخل في صلب استراتيجية البرنامج إدماج أهداف تتسم بمزيد من الكفاءة والشفافية واستخدام معلومات الأداء من أجل تحسين إدارة عملية صنع القرار في جميع عمليات البرنامج. |
* Non compris des dépenses récurrentes de 4,8 millions de dollars se rapportant au programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises et au programme de microcrédit et de promotion de l'épargne, qui seront financées au moye des recettes provenant de ces programmes. | UN | * باستثناء التكاليف المتكررة لبرنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة وبرنامج الائتمان الصغير والادخار والبالغة 4.8 مليون دولار التي تمول من عمليات البرنامج نفسه. |
Les opérations menées par le PNUD sont ancrées dans les priorités de développement des pays de programme. | UN | 51 - ترتكز عمليات البرنامج الإنمائي على الأولويات الإنمائية وخطط البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Point sur l'application des recommandations du Commissaire aux comptes relatives aux opérations du PAM en Somalie | UN | تحديث عن تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات البرنامج في الصومال |
Le coût des opérations du PAM dans cette région s'est élevé à 149 millions de dollars. | UN | وبلغت تكاليف عمليات البرنامج في تلك المنطقة ١٤٩ مليون دولار. |
Mesures proposées pour la reprise des activités de programme en République populaire démocratique | UN | التدابير المقترحة لاستئناف عمليات البرنامج في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية* |
Un responsable du PNUD avait été recruté localement pour diriger les opérations sur place, conformément aux directives que lui donnait le Représentant résident/Coordonnateur résident de la Trinité-et-Tobago. | UN | ويوجد مدير للبرنامج اﻹنمائي معين محليا ﻹدارة عمليات البرنامج في سورينام في إطار التوجيه العام للممثل المقيم/المنسق المقيم في ترينيداد وتوباغو. |
En Afrique australe, un projet a été mis en œuvre pour déceler et prévenir les cas de violence sexiste lors des interventions du PAM, et en atténuer les conséquences. | UN | وفي الجنوب الأفريقي، نُفذ مشروع للكشف عن العنف الجنساني ومنعه والتخفيف من آثاره في عمليات البرنامج. |
Le Centre d'opérations du programme GDD a enregistré, depuis juillet 2007, plus de 1 000 cas dans sa base de données, ainsi que 3 350 activités de suivi. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2007، حدد مركز عمليات البرنامج في قاعدة بياناته أكثر من 000 1 حادثة، إلى جانب 350 3 تحديثا بشأن هذه الحوادث. |