"عمليات البيع" - Translation from Arabic to French

    • ventes
        
    • vente à terme
        
    • les opérations de vente
        
    • Des ventes indirectes par l’intermédiaire de négociants et de courtiers; UN عمليات البيع غير المباشرة من خلال التجار والوسطاء؛
    Les sommes provenant des ventes sont déposées dans des banques commerciales et rapportent des intérêts. UN وقد أُودعت أموال عمليات البيع في المصارف التجارية، وهي تكسب أرباحاً من الفوائد.
    • Des ventes directes de l’industrie; UN عمليات البيع المباشرة التي تقوم بها الشركات الصانعة؛
    Les ventes de publications se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Le HCR n'a aucune stratégie pour contrer ce risque, par vente à terme d'euros ou de dollars par exemple. UN 80 - ولم تكن لدى المفوضية استراتيجيات لسد هذه الفجوة، مثل عمليات البيع القَبْلي لليورو أو الدولار.
    Comme indiqué dans le précédent document de travail (A/AC.109/2002/15, par. 23), les Bermudes se sont efforcées de développer le secteur du commerce électronique de la même façon que le secteur des assurances depuis 1999, c'est-à-dire en misant sur la création de sièges sociaux sur le territoire, au lieu de se concentrer sur les opérations de vente massive. UN 25 - وكما ذكرت ورقة العمل الماضية (A/AC.109/202/15، الفقرة 23)، فإن برمودا سعت إلى تطوير أعمال التجارة الإلكترونية على غرار تطوير صناعة التأمين لديها منذ عام 1999 وذلك بالتركيز على مقر الشركات بدلا من التركيز على عمليات البيع الكبرى.
    Les ventes de publications se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. UN وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية.
    Si la plupart de ces ventes semblent être des transactions menées entre soldats contre de l'argent, dans certains cas cependant, des officiers des FARDC auraient fait don d'importantes quantités d'armes et de munitions aux FDLR. UN وفي حين يبدو أن معظم عمليات البيع هذه صفقات جرت بشكل فردي بين الجنود مقابل النقود، أُفيد في بعض الحالات بأن ضباط الجيش الكونغولي يعطون كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة للقوات الديمقراطية.
    Habituellement, on fait miroiter aux nouvelles recrues de gros bénéfices, tant sur les ventes que sur les droits d'entrée. UN وعادة ما تعطى للمجندين وعود بالحصول على عوائد كبيرة، تتأتى من عمليات البيع ومن رسوم التجنيد على السواء.
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    Plus de ventes ni de transferts. UN لا مزيد من عمليات البيع أو النقل.
    Toutefois, dans la plupart des cas, la situation est plus compliquée et le prix moyen des ventes sera supérieur aux coûts moyens, sans que cela empêche nécessairement des ventes substantielles à des prix inférieurs aux coûts. UN بيد أن الوضع يكون أكثر تعقيداً في معظم الحالات حيث يتجاوز متوسط سعر المبيعات التكلفة المتوسطة لكن جزءاً كبيراً من عمليات البيع قد يتم بأقل من التكلفة.
    Les excédents provenant des ventes étaient réinvestis dans des projets communautaires concernant notamment des écoles ou des hôpitaux ou dans l'amélioration des capacités productives. UN ويعاد استثمار العلاوات المتحققة من عمليات البيع في المشاريع المجتمعية التي تتراوح بين المدارس والمستشفيات وتُستخدَم لتحسين القدرات الإنتاجية.
    :: L'imposition des gains en capital, y compris la question des < < ventes indirectes > > à l'étranger; UN :: الضرائب الرأسمالية، بما في ذلك مسألة " عمليات البيع غير المباشرة " في الخارج.
    Deuxièmement, les ventes d'actif récemment enregistrées sur les marchés émergents ont surtout concerné les titres participatifs, ce qui témoigne d'une recherche de sécurité, et les taux d'intérêt à long terme aux États-Unis se sont repliés. UN ثانيا، اقتصرت عمليات البيع في الآونة الأخيرة لأصول الأسواق الناشئة على الأسهم أساساً، مما يعكس اللجوء إلى اختيار الاستثمار المأمون، مع تراجع أسعار الفائدة بالولايات المتحدة على الأمد الطويل.
    Les fusils ne coûtent pas cher; chacun est vendu pour une somme comprise entre 50 et 100 dollars, et les ventes ne sont ni réglementées ni contrôlées. UN وهذه البنادق غير مكلفة؛ فهي تباع بسعر يتراوح ما بين 50 و 100 دولار للقطعة الواحدة، ولا تخضع عمليات البيع لأي تنظيم أو مراقبة.
    Les enquêtes portant sur les ventes illicites sur Internet étaient difficiles compte tenu du caractère volatil de l'information qui pouvait disparaître rapidement (les numéros de téléphone indiqués par exemple pouvaient ne plus être valables). UN ولا تخلو عملية التحقيق في عمليات البيع غير المشروعة عبر الإنترنت من الصعوبة، بسبب سرعة تغيّر المعلومات واختفائها، كأرقام الهواتف التي يجوز أن تكون قد توقفت عن العمل.
    12. Avoir prélevé de façon discriminatoire une " taxe d'établissement " de 100 % sur le produit de certaines ventes forcées de biens immobiliers appartenant à des Érythréens expulsés; UN " 12 - الفرض التمييزي لـ ' ضريبة الموقع` بنسبة 100 في المائة على الأرباح المتأتية من بعض عمليات البيع الإجبارية للممتلكات العقارية للمطرودين الإريتريين؛
    D'après l'UNPO, les droits concernant les terres communales ayant été supprimés et les terres autochtones divisées en propriétés privées, la plupart de ces terres ont été récupérées par des entrepreneurs non autochtones par le biais de ventes individuelles ou de conventions de bail. UN ووفقاً للمنظمة فإن إلغاء الحقوق الجماعية في الأراضي وتقسيم أراضي السكان الأصليين إلى ممتلكات خاصة قد أدّى إلى وصول معظم هذه الأراضي إلى أيدي متعهدي مشاريع من غير السكان الأصليين عن طريق عمليات البيع الفردية وترتيبات الإيجار.
    80. Le HCR n'a aucune stratégie pour contrer ce risque, par vente à terme d'euros ou de dollars par exemple. UN 80- ولم تكن لدى المفوضية استراتيجيات لسد هذه الفجوة، مثل عمليات البيع القَبْلي لليورو أو الدولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more