Le Service de l'audit a examiné, dans le cadre des audits de gestion, les mesures de suivi prises par les bureaux de pays, et a constaté qu'il faudrait renforcer leurs capacités en la matière. | UN | وقد استعرض فرع خدمات مراجعة الحسابات بالفعل إجراءات المتابعة التي اتخذتها المكاتب القطرية أثناء عمليات التدقيق الإداري، واعترف بضرورة بناء قدرات المكاتب القطرية في ذلك المجال. |
E. Protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés | UN | هاء - حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول |
Le 19 décembre 2005, le Secrétaire général a publié la circulaire ST/SGB/2005/21 intitulée < < Protection des personnes qui signalent des manquements et qui collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés > > . | UN | 15 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدر الأمين العام نشرته ST/SGB/2005/21 بشأن الحماية من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع عمليات التدقيق والتحقيق المأذون بها حسب الأصول. |
Cette responsabilité a pour corollaire l'assurance que quiconque signale des manquements ou collabore de bonne foi à un audit et une enquête dûment autorisés est protégé contre des représailles à l'UNICEF. | UN | وتستتبع هذه المسؤولية ضمان الحماية من الانتقام في المنظمة لكل شخص يبلغ عن حالة سوء سلوك أو يتعاون بحسن نية في عمليات التدقيق والتحقيق المأذون بها حسب الأصول. |
Ces contrôles s'effectuent au vu de la Liste récapitulative bien que les armes en question ne soient pas des armes à feu prohibées. | UN | وتتم عمليات التدقيق وفقاً للقائمة الموحدة، وإن لم تكن هذه الأسلحة محظورة. |
les audits de l'application des principes et des règles antisexistes permettent d'évaluer l'application de la stratégie d'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans le cadre des entités du système des Nations Unies. | UN | وتتيح عمليات التدقيق في مدى تحقيق المساواة بين الجنسين المجال أمام تقييم مستوى تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني داخل كيانات الأمم المتحدة. |
Les banques n'ont pas encore terminé les vérifications demandées dans les deux dernières lettres. | UN | ولم تكمل المصارف بعد عمليات التدقيق بعد آخر رسالتين. |
Des indicateurs de résultats peuvent être utilisés pour contrôler l'aptitude des vérificateurs à effectuer l'audit. | UN | ويمكن أيضا استخدام مؤشرات الأداء لرصد قدرة المدققين على إجراء عمليات التدقيق. |
Protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements et collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés | UN | هــاء - حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك والتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول |
E. Protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements et collaborent à des audits ou à des enquêtes dûment autorisés | UN | هاء - حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك والتعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول |
En outre, le Bénin, l'Éthiopie, le Ghana, Madagascar et le Malawi s'orientent vers l'institutionnalisation des audits de morts maternelles afin d'améliorer la qualité des soins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى إثيوبيا وبنن وغانا ومدغشقر وملاوي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التدقيق في الوفيات النفاسية لتحسين نوعية الرعاية. |
Le Bénin, le Burundi, l'Éthiopie, le Ghana, Madagascar et le Malawi s'orientent vers des audits systématiques de la mortalité maternelle aux fins de l'amélioration de la qualité des soins. | UN | وتسعى إثيوبيا وبنن وبوروندي وغانا ومدغشقر وملاوي إلى إجراء عمليات التدقيق في الوفيات النفاسية بشكل منتظم من أجل تحسين نوعية الرعاية. |
8. À l'heure actuelle, les audits de systèmes informatiques sont réalisés par le Chef de section, qui est également chargé des audits de gestion, et un fonctionnaire de la classe P-4, engagé pour une période de courte durée. | UN | ٨ - وفي الوقت الراهن فإن الذي يضطلع عمليات التدقيق فيما يتعلق بالتجهيز الالكتروني للبيانات هو رئيس القسم، المسؤول أيضا عن التدقيق الاداري، وموظف برتبة ف -٤ يعمل بعقد قصير اﻷجل. |
51) Mettre au point des méthodes pour suivre l'application de l'approche basée sur le cycle de vie, y compris des audits écologiques [20.19 e)]; | UN | ٥١ - وضع اجراءات لرصد تطبيق نهج " من المهد إلى اللحد " بما في ذلك عمليات التدقيق البيئي )٢٠-١٩ )ﻫ((؛ |
< < S'agissant de la protection des personnes qui ont dénoncé des manquements ou collaboré à une enquête ou à un audit dûment autorisé contre d'éventuelles représailles, le Bureau de la déontologie est chargé : | UN | ' ' وظائف مكتب الأخلاقيات فيما يتعلق بالحماية من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها على النحو الواجب هي: |
Dans le cadre d'un audit portant sur 2012 et 2013, le Comité a examiné le programme de santé du HCR au siège à Genève ainsi que ses programmes de santé en Côte d'Ivoire, en Éthiopie, en Jordanie, en Ouganda et au Soudan du Sud. | UN | وقد شملت عمليات التدقيق التي اضطلع بها المجلس عامي 2012 و 2013، وتناولت بالفحص عمل برنامج المفوضية الصحي في مقرّها في جنيف وأيضا عمل البرامج الصحية القطرية في كوت ديفوار وإثيوبيا والأردن وجنوب السودان وأوغندا. |
1.137 Le Bureau de la déontologie s'acquitte également des tâches qui lui sont assignées en exécution de la politique de l'Organisation concernant la protection des fonctionnaires contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation de manquements ou la coopération à un audit ou une enquête autorisés. | UN | 1-137 ويضطلع مكتب الأخلاقيات أيضا بالمسؤوليات الموكلة إليه بموجب سياسة المنظمة المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام عنـد إبلاغهم عن انحرافات في السلوك، أو تعاونهم مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول. |
Ces contrôles fournissent les éléments nécessaires pour empêcher la circulation de criminels, tels que les terroristes. | UN | وتوفر عمليات التدقيق هذه المعلومات اللازمة للحيلولة دون تنقل المجرمين ومنهم الإرهابيين. |
On a également insisté sur la nécessité de contrôles et d'examens supplémentaires de la procédure, en particulier dans les cas où la procédure prévue à l'article 36 était applicable. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة اﻷخذ بالمزيد من عمليات التدقيق والمراجعة اﻹجرائية وبخاصة في الحالات التي يطبق فيها اﻹجراء الوارد في المادة ٣٦. |
De plus, EULEX a surveillé les vérifications durant les contrôles assouplis pour veiller au respect des normes minimales. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البعثة برصد عمليات التدقيق خلال فترات تخفيف إجراءات المراقبة لكفالة الالتزام بالحد الأدنى من المعايير. |
Le BIT a indiqué que l'audit avait conduit à mettre en place un mécanisme d'apprentissage institutionnel qui exige désormais un suivi rigoureux de la mise en œuvre des recommandations des rapports d'audit. | UN | وأبلغت منظمة العمل الدولية أن عملية التدقيق قد أطلقت آلية مؤسسية للتعلّم تتطلب الآن رصداً صارماً لتنفيذ توصيات تقارير عمليات التدقيق. المتابعة |
La procédure régissant la conduite de cette expertise est établie par l'organe compétent du pouvoir exécutif. | UN | وتقوم هيئة تنفيذية مختصة بوضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ عمليات التدقيق الحكومية لمكافحة النازية. |
Toutes sortes de compétences et de connaissances s'avéraient indispensables aux fins des procédures d'audit. | UN | ويلزم أن تتوفر ﻷداء عمليات التدقيق مجموعة واسعة من المهارات والمعارف. |