Il ne produit pas d'informations primaires, car les indicateurs sont calculés à partir des statistiques publiques existant dans le pays, y compris les recensements, les enquêtes nationales et les registres administratifs. | UN | ولا يقوم النظام بإنتاج المعلومات الأولية، بل يتم وضع المؤشرات باستخدام الإحصاءات الرسمية الموجودة في البلد، بما في ذلك عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية الوطنية والسجلات الإدارية. |
Du fait de la manière dont les recensements sont effectués, il n'existe pas de données ventilées par sexe pour les populations autochtones. | UN | ولا تتوفر بيانات تفصيلية عن الجنسين للسكان الأصليين بسبب الطريقة التي تُدار بها عمليات التعداد. |
Il convient de noter que, jusqu'à l'occupation militaire égyptienne actuelle, tous les recensements de la population effectués par le Soudan depuis son indépendance avaient compris la région de Halayib. | UN | والجدير بالذكر أن كل عمليات التعداد السكاني السابقة منذ استقلال السودان حتى الاحتلال العسكري المصري الحالي كانت قد شملت اقليم حلايب. |
On trouvera les dates des recensements par pays et zone dans l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد المعلومات عن تواريخ عمليات التعداد في البلدان والمناطق في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Cette année-là, quelque 19 % des fonds consacrés à la population en Afrique ont servi à financer des recensements, des enquêtes et les systèmes d'enregistrement des données d'état civil. | UN | وفي نفس الوقت، أنفق نحو ١٩ في المائة من اﻷموال المخصصة للسكان في افريقيا على عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية والاحصاءات اﻷساسية ونظم التسجيل المدني. |
Pour de nombreux pays, il reste difficile d'évaluer la qualité ainsi que la couverture globale des opérations de recensement. | UN | وظل تقييم نوعية عمليات التعداد والتغطية العامة تحدياً يواجه العديد من البلدان. |
Dans certains cas, des enquêtes spécifiquement consacrées aux femmes chefs d'entreprise ont été menées dans le cadre du recensement économique. | UN | وفي بعض الحالات، كانت عمليات التعداد العام الاقتصادي تشمل دراسات استقصائية معينة تتعلق بالمشتغلات باﻷعمال الحرة. |
Elle a également tenu deux ateliers sur l'organisation de recensements en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت الشعبة حلقتي عمل في أفريقيا عن إجراء عمليات التعداد. |
Du fait de ces pratiques, les recensements officiels ont fait apparaître ces dernières décennies, en dépit de l'accroissement démographique de la population bulgare, une baisse spectaculaire du nombre de personnes osant se déclarer de souche bulgare. | UN | وبنتيجة هذه الممارسات على مدى العقود الماضية. بالرغم من النمو الديمغرافي للسكان البلغاريين، تبين من عمليات التعداد الرسمية أن عدد الذين تجرؤوا على إعلان أنهم من عنصر بلغاري قد انخفض انخفاضا عظيما. |
Dans plusieurs départements d'Haïti, les principales sources de l'information statistique restent les recensements, les enquêtes et les dossiers administratifs. | UN | وفي العديد من مقاطعات هايتي، تظل المصادر الرئيسية للمعلومات الإحصائية متمثلة في عمليات التعداد والتحقيقات والملفات الإدارية. |
L'utilisation croissante de la technologie dans les recensements et les enquêtes permet des gains d'efficacité appréciables et réduit sensiblement les délais entre la collecte et l'analyse des données. | UN | ويفضي الاستخدام المتزايد للتكنولوجيا في عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية إلى زيادة أوجه الكفاءة الهامة وتضييق الفجوة الزمنية القائمة بين جمع البيانات وتحليل البيانات إلى حد كبير. |
Le Programme mondial de recensements de la population et de l'habitat de 2000 a ensuite été lancé en 1994 pour appuyer les recensements à travers le monde. | UN | وعقب مبادرات اللجنة الإحصائية هـذه، شهد عام 1994 انطلاق البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000، وذلك في إطار دعم عمليات التعداد على النطاق العالمي. |
40. les recensements nationaux réalisés par le Bureau des statistiques et des recensements ont mis en évidence une standardisation de la dynamique démographique du pays dans la seconde moitié de ce siècle. | UN | 40- إن عمليات التعداد السكاني التي قام بها مكتب الإحصاء والتعداد السكاني على المستوى الوطني قد أتاحت تطبيق معايير لتقدير معدل النمو السكاني في النصف الثاني من هذا القرن. |
38. Au Proche-Orient, la FAO a élaboré un projet visant à mieux tirer parti des données, sur le développement agricole et rural, ventilées selon les sexes que fournissent les recensements et les enquêtes agricoles. | UN | ٣٨ - وفي الشرق اﻷدنى، أعدت منظمة اﻷغذية والزراعة مشروعا لتحسين جمع ونشر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في مجال الزراعة والتنمية الريفية عن طريق إجراء عمليات التعداد والاستقصاء الزراعية. |
74. D'après les recensements et les registres du Département des étrangers et des migrations du Ministère de l'intérieur, en 2008, 290 901 étrangers résident au Chili. | UN | 74- وتفيد عمليات التعداد السكاني وسجلات إدارة الأجانب وشؤون الهجرة التابعة لوزارة الداخلية بأن عدد الأجانب المقيمين في شيلي بلغ 901 290 نسمة في عام 2008. |
Il reconnaît les synergies importantes entre les données des enquêtes et des recensements, les données administratives et les statistiques de l'état civil. | UN | وتعترف بأهمية التكامل بين بيانات الدراسات الاستقصائية والبيانات المستمدَّة من عمليات التعداد والبيانات الإدارية وإحصاءات الأحوال المدنية. |
2. D'après les résultats des recensements, le taux d'accroissement de la population dominicaine a baissé de 2,9 % à 2,3 % entre 1970 et 1981. | UN | ٢ - يتضح من نتائج عمليات التعداد أن وتيرة نمو سكان الجمهورية الدومينيكة قد انخفضت من ٢,٩ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ٢,٣ في ١٩٨١. |
En outre, des ateliers de formation nationaux consacrés aux opérations de recensement ont eu lieu dans les pays d'Asie centrale qui prévoient d'organiser leurs recensements en 1999. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عقدت حلقات عمل تدريبية وطنية في عمليات التعداد في بلدان آسيا الوسطى التي تزمع إجراء تعداداتها عام ١٩٩٩. |
:: Plus de 90 pays ou zones utilisent le système de positionnement universel (GPS) intégrant la technologie du système d'information géographique (SIG) pour l'établissement des cartes de recensement et, dans certains cas, pour le suivi des opérations de recensement. | UN | :: يستخدم أكثر من 90 بلدا النظام العالمي لتحديد المواقع مع تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية لأغراض إعداد خرائط التعداد، وفي بعض الحالات لأغراض رصد عمليات التعداد. |
Ni l'origine ethnique ni la race ne sont des variables prises en compte lors du recensement. | UN | ولا يراعى الانتماء الإثني ولا العرقي ضمن العوامل المتغيرة أثناء عمليات التعداد. |
Série de recensements de 2010. Les bureaux de pays du FNUAP ont indiqué qu'ils appuyaient divers volets des processus de recensement. | UN | 19 - جولة تعدادات 2010 - أفادت مكاتب الصندوق بتقديمها الدعم لمختلف جوانب عمليات التعداد. |