"عمليات التناوب" - Translation from Arabic to French

    • des relèves
        
    • les relèves
        
    • de la relève des contingents
        
    • de relèves
        
    • rotation
        
    • opérations de relève
        
    • rotations
        
    • les roulements
        
    Toutefois, cette fréquence plus élevée des relèves n'avait pas entraîné de dépenses supplémentaires pour la MINUEE. UN ومع ذلك، لم تتكبد البعثة تكاليف إضافية نتيجة عمليات التناوب الإضافية هذه.
    L'intervenant est particulièrement préoccupé par l'augmentation proposée de la durée des relèves, qui passeraient de 6 à 12 mois. UN وقال إنه يشعر بقلق شديد من الإطالة المقترحة للمدة الفاصلة بين عمليات التناوب من 6 أشهر إلى 12 شهرا.
    La BRl et le GRB seront là pour sécuriser les relèves. Open Subtitles كل من فريق البي أر إي، و الجي أر أي سيختبؤون هناك لتأمين عمليات التناوب
    * Les chiffres peuvent varier en fonction de la relève des contingents. UN * قد تتفاوت اﻷرقام بسبب عمليات التناوب.
    Nombre plus élevé de relèves et de rapatriements UN ازدياد عـــدد عمليات التناوب والعودة إلى الوطن
    En outre la Section des affaires civiles bénéficie de l'appui de 15 autres membres de la Police des Nations Unies qui sont remplacés tous les trois à six mois par rotation. UN ويتلقى قسم الشؤون المدنية أيضا دعما عن طريق 15 ضابطا إضافيا من ضباط شرطة الأمم المتحدة يُستبدلون كل ثلاثة أو ستة أشهر في إطار عمليات التناوب.
    La Mission participe activement au programme des coordonnateurs des opérations de relève et a affecté des spécialistes du contrôle des mouvements à toutes les opérations de relève menées par vols affrétés. UN تدعم البعثة بنشاط برنامج المنسقين المعنيين بالتناوب وقد عينت موظفين معنيين بمراقبة حركة الموظفين لمراقبة جميع عمليات التناوب عن طريق الرحلات الجوية التي تستأجرها الأمم المتحدة.
    Les exercices conjoints de vérification ont été réalisés avec l'Union africaine au cours de ces rotations. UN ونُفذت إجراءات التحقق المشتركة مع الاتحاد الأفريقي خلال عمليات التناوب.
    4. Dans un souci d'efficacité et d'économie, les roulements nécessaires auront lieu une fois pas semaine à partir de Laayoune et de Tindouf. UN ٤ - يجري، ﻷغراض الكفاءة والتوفير، إجراء عمليات التناوب اللازمة كل أسبوع بين العيون وتندوف.
    Réduction de 20 % (soit de 5 123 dollars à 4 098 dollars) du coût par personne des relèves UN حدوث انخفاض بنسبة 20 في المائة في تكلفة عمليات التناوب عن كل فرد من 123 5 دولارا إلى 098 4 دولار
    L'augmentation du nombre de contingents s'expliquait par l'utilisation d'appareils de la MINUL pour effectuer des relèves dans la région. UN وتعزى الزيادة في النواتج إلى استخدام طائرات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عمليات التناوب على الصعيد الإقليمي
    * Le nombre de militaires et de contrôleurs de police civile peut varier du fait des relèves. UN * قد يختلف عدد اﻷفراد العسكريين ومراقبي الشرطة المدنية بسبب عمليات التناوب.
    Les économies réalisées au titre du personnel militaire résultent du fait que le nombre d'observateurs militaires sur le terrain a été moins élevé que prévu lors des relèves. UN ونجمت وفورات فيما يتعلق باﻷفراد العسكريين بسبب التقلبات التي طرأت على إعداد المراقبين العسكريين في الميدان خلال عمليات التناوب.
    L'augmentation par rapport à la période précédente est due au nombre plus élevé des relèves et au coût moyen plus élevé de la relève, sur la base de la structure des dépenses effectives récentes. UN وتعزى الزيادة مقارنة بالفترة السابقة إلى ارتفاع عدد عمليات التناوب وارتفاع التكلفة المتوسطة لكل عملية تناوب، وذلك استنادا إلى أنماط اﻹنفاق الفعلية اﻷخيرة.
    Une opération conjointe de vérification a été réalisée avec l'Union africaine au cours des relèves. UN 74 - وأجريت عملية مشتركة مع الاتحاد الأفريقي للتحقق من هوية الأفراد أثناء عمليات التناوب.
    L'augmentation de l'effectif autorisé des contingents et des unités de police constituées a un effet direct sur le nombre de passagers et le volume du fret à transporter, ainsi que sur les relèves. UN وتؤثر زيادة القوام المأذون به لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد وحدات الشرطة المشكلة تأثيرا مباشرا على حجم خدمات نقل الركاب ومناولة البضائع، وكذلك على عمليات التناوب.
    La force de maintien de la paix de la CEI a continué d'escorter la MONUG dans la partie basse de la vallée de la Kodori pendant les relèves régulières de sa base d'opérations à Kodori. UN 58 - وواصلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مرافقة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في منطقة وادي كودوري السفلى خلال عمليات التناوب المنتظمة لموظفيها في قاعدة فريق كودوري.
    les relèves prévues doivent commencer en octobre 2008 et le principal objectif actuel est la mise à niveau des bataillons d'ici au moment de leur relève. UN ومن المقرر أن تبدأ عمليات التناوب المزمعة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 فيما تتركز الجهود حاليا على رفع مستوى الكتائب مع حلول موعد تناوبها.
    a Les chiffres peuvent varier en fonction de la relève des contingents. UN )أ( قد تتفاوت اﻷرقام بسبب عمليات التناوب.
    B. Économies réalisées par le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements grâce à l'optimisation de la relève des contingents au cours de l'exercice 2011/12 UN جيم - الوفورات التي حققها المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات: عمليات التناوب الأمثل للقوات للفترة الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013
    Nombre de relèves des contingents pouvant être effectuées dans le cadre de l'utilisation intégrée des avions et hélicoptères placés sous le contrôle opérationnel du Centre UN عدد عمليات التناوب التي يمكن إجراؤها للقوات عن طريق الاستفادة المتكاملة من الطائرات التي يتحكم مركز المراقبة في تشغيلها
    Cette réduction avait été opérée à l'occasion de relèves normales, la réduction la plus forte ayant eu lieu en septembre, date à laquelle les effectifs avaient été ramenés de 259 à 232. UN وتحقق التخفيض عن طريق عمليات التناوب العادية وحدث أكبر تخفيض في أيلول/سبتمبر عندما خفض القوام من ٩٥٢ إلى ٢٣٢.
    De lourdes procédures s'appliquent toujours à l'entrée et à la sortie du personnel des Nations Unies, ce qui porte atteinte, en particulier, à la rotation et au déploiement normaux des membres du contingent de gardes des Nations Unies. UN ولا يزال موظفو الأمم المتحدة يخضعون لإجراءات دخول وخروج معقدة، مما يؤثر بشكل خاص على عمليات التناوب والنشر العادية لأفراد وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة.
    La Mission estime que l'interaction entre les coordonnateurs des opérations de relève et les pays fournisseurs de contingents permet une rotation en bon ordre et en toute sécurité. UN ترى البعثة أن التواصل بين منسّقي التناوب والبلدان المساهمة بقوات يساعد على ضمان الأمان والانضباط والنظام في عمليات التناوب
    Tout en reconnaissant ouvertement que des rotations de troupes et de matériel avaient eu lieu à l'intérieur du Darfour et entre celui-ci et le reste du Soudan, les représentants du Gouvernement ont également déclaré que ces rotations ne constituaient pas une violation des dispositions de l'embargo sur les armes. UN ورغم أن المسؤولين الحكوميين أقروا صراحة بتناوب القوات والمعدات داخل دارفور وبينها وبين بقية أرجاء السودان، فإنهم ذكروا أيضا أن عمليات التناوب هذه لا تشكل انتهاكا لأحكام حظر الأسلحة.
    Les infrastructures et ressources limitées qui sont disponibles pour effectuer les roulements et les rapatriements nécessiteront néanmoins une planification soigneuse des mouvements de troupes au cours des mois en question, et des modifications mineures du calendrier ne sont pas exclues. UN غير أن محدودية البنية الأساسية والموارد المتاحة لإجراء عمليات التناوب والإعادة إلى الوطن ستتطلب تخطيطا دقيقا لتحركات القوات خلال هذه الشهور، وقد يؤدي ذلك إلى إدخال تغييرات طفيفة على التوقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more