"عمليات التهريب" - Translation from Arabic to French

    • la contrebande
        
    • les opérations de contrebande
        
    • trafics
        
    • activités de contrebande
        
    • aux opérations de contrebande
        
    • cette contrebande
        
    • opérations de trafic
        
    Par ailleurs, certains enfants servaient de messagers aux groupes armés du Teraï et participaient à la contrebande transfrontière. UN وتبيّن أيضا أن بعض الأطفال يعملون سعاة لصالح الجماعات المسلحة في تاراي ويشاركون في عمليات التهريب عبر الحدود.
    À la demande des autorités navales libanaises, il a également intensifié ses activités de surveillance dans certaines parties de la zone d'opérations maritimes de la Force en vue de lutter contre la contrebande. UN واستجابة لطلبات السلطات البحرية اللبنانية، كثفت فرقة العمل البحرية أيضا أنشطة الرصد التي كانت تقوم بها في أجزاء معينة من منطقة العمليات البحرية لمنع عمليات التهريب المشتبه بها.
    Le principal problème que poserait alors le commerce des diamants obtenus par dragage en Afrique de l'Ouest serait de lutter contre la contrebande endémique pratiquée aux fins d'évasion fiscale. UN وفي ظل هذه الظروف، يتمثل التحدي الرئيسي لتجارة الماس الغريني في غرب أفريقيا في كبح عمليات التهريب المتفشية على نطاق واسع لأغراض التهرب من دفع الضرائب.
    Mantai, ancien membre de la brigade 72, aile du renseignement militaire des Forces de défense érythréennes, avait des fonctions d'administrateur local et coordonnait les opérations de contrebande transfrontières entre le Soudan et l'Érythrée. UN 58 - ودرج منتاي، وهو ضابط سابق في اللواء 72، جناح الاستخبارات العسكرية لقوات الدفاع الإريترية، على العمل كمسؤول إداري محلي وتنسيق عمليات التهريب عبر الحدود بين السودان وإريتريا.
    Le conflit, poursuit l'oratrice, s'est traduit notamment par un développement des trafics dans la région, de la drogue notamment. UN وقالت إن من بين نتائج النزاع تزايد عمليات التهريب في المنطقة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    Nous faisons de notre mieux et n'épargnons aucun effort pour endiguer ce fléau afin de protéger nos citoyens, d'aider nos voisins et de contribuer à mettre la communauté internationale à l'abri de ses dangers au moyen de programmes de prévention ou de répression des activités de contrebande. UN فنحن نعمل كل ما نستطيع للحد من خطر هذا الوباء حماية لمواطنينا ومساعدة الجيران في حماية أنفسهم وحماية المجتمع الدولي من أخطارها سواء في مجال الوقاية أم في مجال ملاحقة عمليات التهريب.
    Sur le plan pratique, ces mesures et restrictions sont renforcées dans les zones frontalières les plus vulnérables aux opérations de contrebande et lorsqu'il y a des circonstances particulières qui l'exigent. UN ومن الناحية العملية فإنه يتم تكثيف هذه الإجراءات والقيود في المناطق الحدودية الأكثر عرضة لتزايد عمليات التهريب وفي الظروف والأوقات التي تتطلب ذلك.
    Maintenant, personne ne peut nier que Dobson était impliqué dans de la contrebande. Spiller est entrain de remettre l'affaire à l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (JTTF). - Mais ils s'occupent de mon affaire. Open Subtitles الآن، نافيا دوبسون لا أحد متورط في عمليات التهريب ولكن يأخذون حالتي لا، لا، لا
    Nous faisons de la contrebande, nous volons des bateaux sur le continent. Open Subtitles نقوم بكثير من عمليات التهريب هنا. نهاجم الجزيرة الرئيسية.
    De telles exceptions s'imposent pour lutter contre la contrebande de stupéfiants et d'armes, qui vise à miner la stabilité et la sécurité nationale des États considérés par la prolifération d'opérations terroristes et d'activités criminelles dans les régions frontalières. UN تلك الاستثناءات تعد ضرورية لمكافحة عمليات التهريب غير الشرعي للمخدرات والسلاح الرامية إلى زعزعة الاستقرار والأمن القومي للدول المعنية من خلال انتشار العمليات الارهابية والأنشطة الاجرامية عبر الحدود.
    Le Coordonnateur croit également savoir que 1 500 nouveaux agents de la sécurité ont été recrutés pour mettre effectivement fin à la contrebande dans les villes et les bourgades et empêcher les marchandises d'atteindre la frontière. UN كما تناهى إلى علم منسق البعثة أنه قد تم التعاقد مع ٥٠٠ ١ فرد إضافي من أفراد اﻷمن بقصد وقف عمليات التهريب في كل بلدة ومدينة بكل شدة، والحيلولة دون وصول البضائع إلى الحدود.
    " Le 10 octobre, le représentant de l'Espagne a formulé, devant la Quatrième Commission, des observations sur la contrebande dans le secteur de Gibraltar. UN " في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، علق المندوب الاسباني في اللجنة الرابعة على عمليات التهريب في منطقة جبل طارق.
    La présence de la FORDEPRENU a également exercé un effet dissuasif sur la contrebande transfrontalière et a aidé à réduire le nombre d'incidents violents entre contrebandiers, immigrants illégaux et policiers des frontières de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN كما أن لوجود القوة أثرا رادعا على عمليات التهريب عبر الحدود، مما أسفر عن تقليل عدد حالات العنف بين المهربين والمهاجرين غير القانونيين وبين دوريات الحدود التابعة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Plusieurs hauts responsables se sont plaints au Groupe d’experts de ce que l’armée congolaise se livrait à la contrebande de minerais, ce qui compromettait la certification de Bisie. UN واشتكت سلطات حكومية مختلفة للفريق من عمليات التهريب التي يقوم بها الجيش الكونغولي وأثرها الضار على إمكانية منح بيسي الاعتماد.
    D’après des agents des mines locaux, des mineurs et des agents du service national de renseignement, la contrebande est facilitée par l’armée et la marine locales. UN ووفقاً لموظفي إدارة المناجم المحليين وعمال المناجم وعملاء المخابرات الوطنية، تيسر القوات العسكرية والبحرية عمليات التهريب.
    Les autorités ont renforcé leur présence sécuritaire et créé une zone tampon pour aider à maîtriser la contrebande et les incursions de groupes armés venant de Libye. UN وقد عزّزت السلطات وجودها الأمني وأنشأت منطقة فاصلة للمساعدة في احتواء عمليات التهريب والتوغل التي تقوم بها جماعات مسلحة من ليبيا.
    D’après les renseignements que le Groupe a obtenus auprès des autorités minières de la province et d’un membre du personnel de la coopérative de Kalimbi, les agents des mines locaux à Nyabibwe faciliteraient la contrebande. UN وعلم الفريق من سلطات التعدين في المقاطعة ومن عضو من التعاونية في كالِمبي أن وكلاء التعدين المحليين في نيابيبوِه ييسرون عمليات التهريب.
    175. Plusieurs individus impliqués dans les opérations de contrebande ont déclaré au Groupe que Dany Nzaramba achetait et étiquetait des minerais de la RDC. UN 175 - وأبلغ الفريق أفراد يشاركون في عمليات التهريب بأن داني نزارامبا يشتري المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ويوسمها.
    Le régime militaire a même profité des sanctions apparemment, en monopolisant les opérations de contrebande. UN ويبدو أن النظام العسكري استفاد من الجزاءات باحتكار عمليات التهريب(67).
    Le Honduras coopère d'ailleurs activement avec l'Union européenne pour lutter contre les différents trafics depuis l'Amérique latine et centrale et à destination de l'Europe. UN وتتعاون هندوراس بفعالية مع الاتحاد الأوروبي لمكافحة مختلف عمليات التهريب التي تنطلق من أمريكا اللاتينية والوسطى والمتجهة إلى أوروبا.
    D’après les personnes susmentionnées, Kasebere se procurait des armes et des munitions auprès de sources en Ouganda et coordonnait ses activités de contrebande avec des responsables politiques et militaires du district de Kasese (Ouganda). UN وأفادت المصادر نفسها المذكورة أعلاه بأن كازيبيري حصل على الأسلحة والذخيرة من مصادر في أوغندا، وأنه نسق عمليات التهريب التي كان يقوم بها مع مسؤولين سياسيين وعسكريين في منطقة كاسيسي بأوغندا.
    Au sommet syro-libanais organisé à Damas les 13 et 14 août, les deux parties sont convenues d'œuvrer ensemble à assurer le contrôle de la frontière et mettre fin aux opérations de contrebande en faisant intervenir leurs autorités compétentes et en coordonnant leurs activités des deux côtés de la frontière. UN وفي ختام القمة السورية - اللبنانية المعقودة في دمشق يومي 13 و 14 آب/ أغسطس، اتفق الجانبان على العمل معا من أجل إحكام السيطرة على الحدود ووقف عمليات التهريب من خلال إجراءات تتخذها السلطات المختصة، ومن خلال تنسيق الأنشطة على جانبي الحدود.
    L'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    Par exemple, certaines opérations de trafic et de traite nécessitent la falsification de documents, le blanchiment d'argent, des actes de corruption, etc. Il arrive que des services d'escorte, des agents de recouvrement des dettes et des agents de sécurité prennent aussi part à ces activités. UN فعلى سبيل المثال، تتطلب بعض عمليات التهريب والاتجار تزوير الوثائق، وغسل الأموال، وممارسات الفساد، وما إلى ذلك. وأحيانا يشارك في هذه العمليات مقدمو خدمات المرافقة ومحصّلو الديون وموظفو الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more