Il convient de souligner qu'à l'issue des recrutements déjà opérés et à venir, au total 400 femmes auront été recrutées, soit une hausse de leur ratio au sein de la magistrature passant de 5% à 25%. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في نهاية عمليات التوظيف الجارية والمقبلة، سيتم توظيف 400 امرأة في المجموع، أي أن نسبتهن في السلك القضائي ستشهد ارتفاعاً من 5 في المائة إلى 25 في المائة. |
Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. | UN | وسيتطلب انخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا نسبة أعلى من عمليات التوظيف من هذه الدول. |
L'application du système intégré de gestion des aptitudes favorisera l'accélération du processus de recrutement. | UN | وسيساعد نظام إدارة المواهب في تسريع عمليات التوظيف. |
Enfin, il y a une grande différence entre arrêter le recrutement et mettre prématurément fin à des contrats déjà conclus. | UN | وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان. |
Ces recommandations portaient sur les obstacles structurels rencontrés par les femmes lors des procédures de recrutement à des postes de responsabilité. | UN | وعالجت التوصيات المعوقات البنيوية التي تواجه النساء في عمليات التوظيف والتعيين في مناصب الخدمة المدنية العليا. |
a) Amélioration de la sélection et de l'administration du personnel, y compris en matière de recrutement, de placement et de promotion | UN | (أ) تحسين سبل اختيار الموظفين وإدارة شؤونهم، بما في ذلك عمليات التوظيف والتنسيب والترقية |
La Division a procédé en 1994 à 601 recrutements et affectations. | UN | وفي عام ١٩٩٤ جرت ٦٠١ عملية من عمليات التوظيف والتنسيب. |
Aussi longtemps que le pourcentage d'occupation précité n'est pas atteint, 5 % des nouveaux recrutements qui sont opérés par le Ministère doivent être réservés à des personnes handicapées. | UN | وما لم تكتمل النسبة المئوية للتشغيل المذكورة آنفاً، يتعين أن تُخصص نسبة 5 في المائة من عمليات التوظيف الجديدة التي تنفذها الوزارة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les recrutements sont tous effectués par appel à candidatures pendant toute la durée du plan stratégique. | UN | تطبيق العملية التنافسية على 100 في المائة من عمليات التوظيف خلال فترة الخطة الاستراتيجية |
Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par une pénurie de personnel liée aux retards pris dans les recrutements. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تقلص ملاك الموظفين بسبب التأخر في عمليات التوظيف |
L'augmentation de la proportion annuelle du personnel recruté dans la catégorie des administrateurs depuis 1990 a coïncidé avec une diminution du nombre de recrutements dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. | UN | واقترنت الزيادة في النسبة السنوية لعدد عمليات التوظيف في الفئة الفنية منذ عام ٠٩٩١ بنقصان مماثل في عدد التعيينات في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة. |
L'application du système intégré de gestion des aptitudes favorisera l'accélération du processus de recrutement. | UN | وسيساعد نظام إدارة المواهب في تسريع عمليات التوظيف. |
Toutefois, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a élaboré un ensemble de profils d'emploi types pour les programmes de DDR, dans le cadre du processus de recrutement du personnel des missions. | UN | بيد أن القسم وضع مجموعة توصيفات عامة لوظائف برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل عمليات التوظيف الميدانية. |
Ces taux de vacance sont imputables au retard pris dans les processus de recrutement et de promotion | UN | وكانت معدلات الشغور راجعة إلى تأخير إنجاز عمليات التوظيف والترقية |
Cependant, le recrutement de quatre administrateurs recrutés sur des postes permanents est pratiquement terminé. | UN | واستدركت فقالت إن عمليات التوظيف لشغل الوظائف الفنية الدائمة الأربع قد وصلت الآن إلى مراحلها النهائية. |
Parallèlement à un réexamen complet de l’ensemble de ses systèmes d’information, le Bureau a défini des spécifications qui permettront, au fur et à mesure de l’évolution des systèmes, de mieux gérer le recrutement et le choix des consultants. | UN | ووضع المكتب، في سياق الاستعراض الشامل لكامل مجموعة نظم المعلومات التابعة له، مواصفات للنظم ستوفر، مع خروج هذه النظم إلى حيز الوجود، وسائل أفضل ﻹدارة عمليات التوظيف واختيار الخبراء الاستشاريين. |
La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer l'efficience des procédures de recrutement au secrétariat de la CNUCED. | UN | ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تعزيز كفاءة عمليات التوظيف في أمانة الأونكتاد. |
a) Amélioration de la sélection et de l'administration du personnel, y compris en matière de recrutement, de placement et de promotion. | UN | (أ) تحسين سبل اختيار الموظفين وإدارة شؤونهم، بما في ذلك عمليات التوظيف والتنسيب والترقية |
Le personnel pourrait aussi être découragé par l'emploi de personnel fourni à titre gracieux si ce dernier était considéré comme avantagé dans l'éventualité d'un recrutement ultérieur, qu'il s'agisse d'un concours ou de toute autre procédure. | UN | كما قد تتضرر معنويات الموظفين بسبب استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل إذا رُئي أن لهؤلاء الموظفين ميزة في عمليات التوظيف المقبلة سواء كانت تنافسية أو غير ذلك. |
:: Établissement de 5 rapports et modèles stratégiques de suivi du recrutement du personnel des missions | UN | :: إعداد 5 تقارير ونماذج استخبارية لرصد عمليات التوظيف في المكاتب الميدانية |
Par conséquent, la grande priorité au sein des mesures de réforme devrait être accordée aux procédures de recrutement. | UN | ولذا ينبغي أن توضع عمليات التوظيف على رأس قائمة اﻷولويات في مجال اﻹصلاح. |
Le taux actuel de départs à la retraite et les compressions d'effectifs font qu'il y a peu de postes à pourvoir, ce qui va se traduire par un ralentissement du recrutement et donc faire augmenter encore la moyenne d'âge du personnel. | UN | أما معدلات التقاعد الحالية، مقرونة بالتخفيضات في الوظائف، فيتولد عنها احتياجات قليلة من حيث اﻹحلال مما سيقل معه عمليات التوظيف وهذا بدوره يزيد من متوسط عمر الموظفين في المنظمة. |
2. les placements effectués par genre et taux de femmes par rapport au nombre total | UN | 2- عدد عمليات التوظيف بحسب الجنس ونسبة النساء من العدد الإجمالي: |
:: Grâce à l'utilisation par la Division du personnel des missions de rapports analytiques détaillés, les activités de recrutement sont mieux informées. | UN | :: يتواصل استخدام تقارير تحليلية مفصلة داخل شعبة الموظفين الميدانيين من أجل تزويد عمليات التوظيف بالمعلومات على نحو أفضل. |