"عمليات التوظيف" - Translation from Arabic to French

    • recrutements
        
    • processus de recrutement
        
    • le recrutement
        
    • des procédures de recrutement
        
    • matière de recrutement
        
    • un recrutement
        
    • du recrutement du personnel
        
    • aux procédures de recrutement
        
    • du recrutement et
        
    • les placements effectués
        
    • les activités de recrutement
        
    Il convient de souligner qu'à l'issue des recrutements déjà opérés et à venir, au total 400 femmes auront été recrutées, soit une hausse de leur ratio au sein de la magistrature passant de 5% à 25%. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في نهاية عمليات التوظيف الجارية والمقبلة، سيتم توظيف 400 امرأة في المجموع، أي أن نسبتهن في السلك القضائي ستشهد ارتفاعاً من 5 في المائة إلى 25 في المائة.
    Si l'on veut réduire le nombre d'États Membres non représentés et sous-représentés, il faudra accroître la proportion des recrutements dans ces pays. UN وسيتطلب انخفاض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا نسبة أعلى من عمليات التوظيف من هذه الدول.
    L'application du système intégré de gestion des aptitudes favorisera l'accélération du processus de recrutement. UN وسيساعد نظام إدارة المواهب في تسريع عمليات التوظيف.
    Enfin, il y a une grande différence entre arrêter le recrutement et mettre prématurément fin à des contrats déjà conclus. UN وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان.
    Ces recommandations portaient sur les obstacles structurels rencontrés par les femmes lors des procédures de recrutement à des postes de responsabilité. UN وعالجت التوصيات المعوقات البنيوية التي تواجه النساء في عمليات التوظيف والتعيين في مناصب الخدمة المدنية العليا.
    a) Amélioration de la sélection et de l'administration du personnel, y compris en matière de recrutement, de placement et de promotion UN (أ) تحسين سبل اختيار الموظفين وإدارة شؤونهم، بما في ذلك عمليات التوظيف والتنسيب والترقية
    La Division a procédé en 1994 à 601 recrutements et affectations. UN وفي عام ١٩٩٤ جرت ٦٠١ عملية من عمليات التوظيف والتنسيب.
    Aussi longtemps que le pourcentage d'occupation précité n'est pas atteint, 5 % des nouveaux recrutements qui sont opérés par le Ministère doivent être réservés à des personnes handicapées. UN وما لم تكتمل النسبة المئوية للتشغيل المذكورة آنفاً، يتعين أن تُخصص نسبة 5 في المائة من عمليات التوظيف الجديدة التي تنفذها الوزارة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les recrutements sont tous effectués par appel à candidatures pendant toute la durée du plan stratégique. UN تطبيق العملية التنافسية على 100 في المائة من عمليات التوظيف خلال فترة الخطة الاستراتيجية
    Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par une pénurie de personnel liée aux retards pris dans les recrutements. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقلص ملاك الموظفين بسبب التأخر في عمليات التوظيف
    L'augmentation de la proportion annuelle du personnel recruté dans la catégorie des administrateurs depuis 1990 a coïncidé avec une diminution du nombre de recrutements dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN واقترنت الزيادة في النسبة السنوية لعدد عمليات التوظيف في الفئة الفنية منذ عام ٠٩٩١ بنقصان مماثل في عدد التعيينات في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    L'application du système intégré de gestion des aptitudes favorisera l'accélération du processus de recrutement. UN وسيساعد نظام إدارة المواهب في تسريع عمليات التوظيف.
    Toutefois, la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a élaboré un ensemble de profils d'emploi types pour les programmes de DDR, dans le cadre du processus de recrutement du personnel des missions. UN بيد أن القسم وضع مجموعة توصيفات عامة لوظائف برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل عمليات التوظيف الميدانية.
    Ces taux de vacance sont imputables au retard pris dans les processus de recrutement et de promotion UN وكانت معدلات الشغور راجعة إلى تأخير إنجاز عمليات التوظيف والترقية
    Cependant, le recrutement de quatre administrateurs recrutés sur des postes permanents est pratiquement terminé. UN واستدركت فقالت إن عمليات التوظيف لشغل الوظائف الفنية الدائمة الأربع قد وصلت الآن إلى مراحلها النهائية.
    Parallèlement à un réexamen complet de l’ensemble de ses systèmes d’information, le Bureau a défini des spécifications qui permettront, au fur et à mesure de l’évolution des systèmes, de mieux gérer le recrutement et le choix des consultants. UN ووضع المكتب، في سياق الاستعراض الشامل لكامل مجموعة نظم المعلومات التابعة له، مواصفات للنظم ستوفر، مع خروج هذه النظم إلى حيز الوجود، وسائل أفضل ﻹدارة عمليات التوظيف واختيار الخبراء الاستشاريين.
    La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait permettre d'améliorer l'efficience des procédures de recrutement au secrétariat de la CNUCED. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يؤدي إلى تعزيز كفاءة عمليات التوظيف في أمانة الأونكتاد.
    a) Amélioration de la sélection et de l'administration du personnel, y compris en matière de recrutement, de placement et de promotion. UN (أ) تحسين سبل اختيار الموظفين وإدارة شؤونهم، بما في ذلك عمليات التوظيف والتنسيب والترقية
    Le personnel pourrait aussi être découragé par l'emploi de personnel fourni à titre gracieux si ce dernier était considéré comme avantagé dans l'éventualité d'un recrutement ultérieur, qu'il s'agisse d'un concours ou de toute autre procédure. UN كما قد تتضرر معنويات الموظفين بسبب استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل إذا رُئي أن لهؤلاء الموظفين ميزة في عمليات التوظيف المقبلة سواء كانت تنافسية أو غير ذلك.
    :: Établissement de 5 rapports et modèles stratégiques de suivi du recrutement du personnel des missions UN :: إعداد 5 تقارير ونماذج استخبارية لرصد عمليات التوظيف في المكاتب الميدانية
    Par conséquent, la grande priorité au sein des mesures de réforme devrait être accordée aux procédures de recrutement. UN ولذا ينبغي أن توضع عمليات التوظيف على رأس قائمة اﻷولويات في مجال اﻹصلاح.
    Le taux actuel de départs à la retraite et les compressions d'effectifs font qu'il y a peu de postes à pourvoir, ce qui va se traduire par un ralentissement du recrutement et donc faire augmenter encore la moyenne d'âge du personnel. UN أما معدلات التقاعد الحالية، مقرونة بالتخفيضات في الوظائف، فيتولد عنها احتياجات قليلة من حيث اﻹحلال مما سيقل معه عمليات التوظيف وهذا بدوره يزيد من متوسط عمر الموظفين في المنظمة.
    2. les placements effectués par genre et taux de femmes par rapport au nombre total UN 2- عدد عمليات التوظيف بحسب الجنس ونسبة النساء من العدد الإجمالي:
    :: Grâce à l'utilisation par la Division du personnel des missions de rapports analytiques détaillés, les activités de recrutement sont mieux informées. UN :: يتواصل استخدام تقارير تحليلية مفصلة داخل شعبة الموظفين الميدانيين من أجل تزويد عمليات التوظيف بالمعلومات على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more