"عمليات السلام في" - Translation from Arabic to French

    • processus de paix dans
        
    • processus de paix en
        
    • des processus de paix sur
        
    • opérations de paix en
        
    • des opérations de paix
        
    • les opérations de paix
        
    • les processus de paix au
        
    • aux opérations de paix par le
        
    • opérations de paix dans
        
    La diplomatie préventive doit donc tenir compte de cet aspect parallèlement à l'appui aux processus de paix dans des pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN لذلك يجب أن تدمج الدبلوماسية الوقائية هذا الجانب في دعم عمليات السلام في البلدان الخارجية من صراع أو التي في حالة صراع.
    Le rapport qu'il a établi porte essentiellement sur les mesures à prendre pour consolider le processus de paix dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وركز التقرير الناجم عن ذلك أساسا على الإجراءات المطلوبة لدعم عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Compte tenu des succès obtenus par les processus de paix en Amérique centrale, cette référence a disparu il y a plus d'une décennie. UN ومنذ نجاح عمليات السلام في أمريكا الوسطى، لم يرد ذكر تلك الإشارة لأكثر من عقد.
    b) Maintien des processus de paix sur la bonne voie UN (ب) مواصلة عمليات السلام في مسارها الصحيح
    Cette année, des représentants de l'Afrique, l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies se sont entretenus des envisageons de opérations de paix en Afrique. UN كما جرى النقاش هذه السنة بين ممثلي أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بخصوص عمليات السلام في أفريقيا.
    Étant donné que l'UA n'est pas en mesure de générer un financement prévisible pour l'AMISOM, elle a, dans le passé, demandé, à plusieurs reprises, aux Nations Unies de prendre la responsabilité des opérations de paix en Somalie. UN 46 - نظرا إلى أن الاتحاد الأفريقي ليس قادرا على توفير تمويل يمكن التنبؤ به للبعثة، فقد طلب من الأمم المتحدة في عدة مناسبات في الماضي أن تضطلع بالمسؤولية عن عمليات السلام في الصومال.
    Ils sont sur le terrain, faisant avancer les efforts de paix au Moyen-Orient, coordonnant et appuyant les opérations de paix au Liban. UN فتجدهم في الميدان يدفعون بجهود السلام في الشرق الأوسط إلى الأمام وينسقون عمليات السلام في لبنان ويعملون على إدامتها.
    Les bons offices du Secrétaire général ont eu des effets positifs sur les processus de paix au Moyen-Orient, en Afrique et en Asie. UN وقد كانت للمساعي الحميدة للأمين العام آثار إيجابية على عمليات السلام في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا.
    Appui fourni aux opérations de paix par le Haut Commissariat aux droits de l'homme UN 3 - دعم عمليات السلام في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Des chercheurs travaillant à ce projet étudient les incidences du développement, de l'action humanitaire et des droits de l'homme sur le processus de paix dans certains points chauds où intervient l'ONU. UN ويدرس الباحثون المشتغلون في هذا المشروع تأثير التنمية والاجراءات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان على عمليات السلام في مناطق منتقاة من المناطق التي تعاني من مشاكل والتي تعمل فيها اﻷمم المتحدة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD au processus de paix dans le nord du Mali (PNUD) UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني لدعم عمليات السلام في شمال مالي
    Les femmes doivent avoir voix au chapitre dans tous les processus de paix, dans le monde entier. UN ولا بد من أن يكون للمرأة صوت في كل عمليات السلام في جميع أرجاء العالم.
    Confié à des chercheurs de King’s College, au Royaume-Uni, il étudie l’impact du développement, de l’action humanitaire et des droits de l’homme sur les processus de paix dans plusieurs domaines. UN ويدرس الباحثون العاملون في المشروع تأثير التنمية وأفعال البشر وحقوق اﻹنسان على عمليات السلام في عدة مناطق. وقد فوض أمر تنفيذ هذا المشروع للباحثين في كلية كينغ التابعة لجامعة لندن.
    Ce débat a aussi confirmé la nécessité pour la cmmunauté internationale de redoubler d'efforts pour renforcer le processus de paix dans d'autres parties de l'Afrique et de baliser la voie vers l'émergence de solutions politiques adaptées à chaque situation. UN وقد بينت المناقشة أيضا حاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لتعزيز عمليات السلام في أجزاء أخرى من أفريقيا وتحديد الطريق لبروز حلول سياسية تناسب كل حالة على حدة.
    Séminaire sur les processus de paix en Amérique centrale, Cartagena de Indias (Colombie) UN حلقة دراسية عن عمليات السلام في أمريكا الوسطى، كارتاخينا دي اندياس، كولومبيا،
    La présence et les contributions des États des Caraïbes ont favorisé les processus de paix en Haïti, en Amérique centrale et en Afrique. UN وقد استفادت عمليات السلام في هايتي وأمريكا الوسطى وأفريقيــــا من وجـــود الدول الكاريبيــــة ومساهماتها.
    Il a été conçu pour renforcer la collaboration et la concertation entre les acteurs et les institutions et pour constituer un noyau d'intervenants dont les talents pourraient être mobilisés au service des processus de paix en Afrique. UN وهو يهدف إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة والمؤسسات وتوفير كادر من الأشخاص الذين يمكن الركون إلى مهاراتهم في المساعدة على عمليات السلام في أفريقيا.
    IV. Conclusion Si la consolidation des processus de paix sur tout le continent a permis à de nombreux réfugiés et déplacés de trouver des solutions durables, des obstacles doivent encore être surmontés pour rendre ces solutions véritablement viables. UN 82 - رغم أن توطيد عمليات السلام في مختلف أنحاء القارة قد سمح للعديد من اللاجئين والمشردين داخليا بالتوصل إلى حل دائم، مازال هناك عدد من العقبات التي يتعين التغلب عليها لتصبح هذه الحلول مستدامة حقا.
    b) Maintien des processus de paix sur les rails UN (ب) استمرار عمليات السلام في مسارها الصحيح
    Les Nations Unies ont en principe accepté de prendre la responsabilité des opérations de paix en Somalie, mais elles ont indiqué que les conditions actuelles ne sont pas encore propices à une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ووافقت الأمم المتحدة من حيث المبدأ على الاضطلاع بالمسؤولية عن عمليات السلام في الصومال، ولكنها أشارت إلى أن الظروف السائدة ليست مواتية بعدُ لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Des Livres bleus ont été publiés sur les opérations de paix au Cambodge, en El Salvador et au Mozambique. UN وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق.
    UNIFEM a aidé des groupes de femmes à définir des programmes communs pour peser sur les processus de paix au Burundi, au Darfour, au Guatemala, en Ouganda, au Rwanda et au Soudan et dans le cadre du conflit israélo-palestinien. UN ويَسّر الصندوق للمجموعات النسائية وضع جداول أعمال مشتركة للتأثير على عمليات السلام في أوغندا وبوروندي ودارفور ورواندا والسودان وغواتيمالا، وفي سياق الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Appui au renforcement de l'état de droit apporté aux opérations de paix par le Haut Commissariat UN خامسا - الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى عمليات السلام في مجال سيادة القانون
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil a pris d'importantes décisions sur les opérations de paix dans des lieux aussi variés qu'Haïti, l'Afghanistan et le Soudan. UN فخلال العام الماضي، اتخذ المجلس قرارات هامة تتعلق بدعم عمليات السلام في حالات متنوعة من قبيل هايتي وأفغانستان والسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more